У часи Радянського Союзу в мову ввійшло багато іншомовних слів. Їх вживала неформальна молодь: стиляги, хіпі, рокери.
Використання молодіжного сленгу вважалося ознакою приналежності до неформальної спільноти.
Пропонуємо вашій увазі 9 слів, які ввійшли в мову радянських людей.
Шузи
Слово пішло від англійського shoes, що означає "взуття". Найчастіше так називали шузи на манній каші. Це взуття на товстій підошві із білого синтетичного каучуку, яке було невід'ємним атрибутом радянських стиляг.
Поліс
Слово пішло від англійського police. Так назвали міліціонерів, які патрулювали місто.
Герла
Так стиляги назвали дівчат у 70-х роках ХХ століття. Схоже на сучасне слово "тьолка".
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "В'їжджаєте у місцевість, де півень - когут": промоція регіонів
Хаєр
Так називали довге волосся. "Попиляти хаєр" означало обстригти довге волосся. Радянських хіпі часто насильно стригла міліція.
Аскати
Пішло від англійського слова ask і означало "просити". Цей термін міцно ввійшов в обіг у 90-х роках. Просили гроші на життя, дорогу чи алкоголь.
Сейшн
Так назвали невеликий камерний концерт на квартирі або в клубі (від англійського Session). Хіппі почали влаштували любительські підпільні рок-концерти, пізніше їх стали називати "квартирниками".
Піпл
Це сленгове слово було використано для звернення до "своїх" або інших людей, наприклад, друзів, які часто проводять час разом на тусовках або в кафе.
Стрит
Це слово означало "вулиця". Використовували слово "стритовий". Якщо затіювали "стрітову вечірку", то це означало щось круте.
Дринкати
Слово пішло з англомовного дієслова "пити". "Дринкати" означало напитися дуже сильно.
Дослідники створили карти з діалектами України. На них можна дізнатися, як у різних регіонах називають одні й тіж самі речі.
Коментарі