пʼятниця, 08 квітня 2011 07:15

Роман Куркова переклали тайською

Роман київського письменника Андрія Куркова "Пікнік на льоду" переклали тайською. Це перша українська книжка, надрукована цією мовою.

В Україні роман вийшов 1997-го. Відтоді його переклали 32 мовами, зокрема корейською, китайською, японською, португальською.

— У Таїланді моя книжка буде першою, дія якої відбувається в Україні. Людям, що там живуть, цікаво відкривати для себе нову літературу. Це буде хороша реклама нашій країні. Угоду про переклад підписали рік тому. У продаж видання надійшло нещодавно, — каже Андрій Курков, 49 років.

2003-го у Швейцарії "Пікнік на льоду" визнали книжкою року. У Таїланді вона коштуватиме приблизно $10. У ній ідеться про журналіста, який пише некрологи на впливових людей, що живі. Невдовзі вони помирають. Удома герой роману тримає пінгвіна Мішу.

— Курков пише російською. Нею володіють більше перекладачів, — каже столична літературознавець Роксана Харчук, 46 років. — А в цілому українська література мало розрекламована. У Польщі є Інститут книжки. Держава просуває свою літературу в світі. У нас нічого подібного немає.

Наприкінці квітня Андрій Курков презентуватиме збірку есеїв і повістей під назвою "Форель а ля ніжність". Однойменна повість — це кулінарний трилер. Дія відбувається навколо ресторану. Його шеф-кухар зник, і ніхто не знає, що з ним трапилося.

Запрошення від Саркозі йшло два місяці

Андрій Курков отримав запрошення від президента Франції Ніколя Саркозі з двомісячним запізненням. Листа відправили 12 січня, а прийшов 25 березня.

— Саркозі запросив мене на коктейль, де мали зібратися діячі культури. Був на прийомах у попереднього президента Жака Ширака, його міністрів культури, прем'єр-міністра. Вони казали, що люблять читати мої книжки. Запрошення передавали мені, коли я був у Франції з промотурами.

Вісім книжок Андрія Куркова переклали французькою. Торік останній роман "Нічний молочник" став у цій країні бестселером.

— Я хотів обговорити із президентом Франції організацію фестивалю української літератури 2012-го у місті Коньяк.

Подавати позов до суду на Укрпошту не буде.

— Це нічого не дасть. Недавно закрили моє відділення пошти. Саркозі напишу листа, вибачуся. Поясню, що запрошення в Україну потрібно присилати за п'ять місяців.

Влітку письменник планує завершити пригодницький роман у стилі Альфреда Хічкока, дія якого відбувається у Львові.

 

Зараз ви читаєте новину «Роман Куркова переклали тайською». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути