— Чєго добрий чєловєчек, якого пєстила матулька, гладіла по голові бабулька, приходіт во власть і становіца сукой? — зводить брови білоруський письменник 57-річний Валерій Казаков. У столичній книгарні "Є" він презентує український переклад свого дебютного політичного роману "Тінь Гобліна".
У книжці йдеться про життя кремлівської еліти кінця епохи Бориса Єльцина. Чиновники вирішують, кого призначити на місце президента: Путіна, котрого автор називає Пужиним, чи генерала Лебедя, прізвище якого змінено на Плавський.
— Я бачив цю чиновницьку кухню на власні очі, — пояснює Валерій Казаков. — Мені вдалося попрацювати з Єльциним, Лукашенком, Лебедем. Я був у союзі ветеранів Афганістану, й генерал Лебідь забрав мене до Ради безпеки РФ. Потім була адміністрація президента, звання полковника запасу. Я брав участь у виборах, бачив ізсередини, як діють ці механізми й плетуться інтриги. Ми називаємо їх харизматичними лідерами країни. Але насправді це не так. За рік зрозумів — усі харизматики в житті безвольні маріонетки.
Ніхто з правлячої еліти романів не читає
— Як російська верхівка відреагувала на роман?
— Добре, — стенає плечима. — Ніхто з правлячої еліти романів не читає. Вони письменників не бояться. Влада — не в тих, хто з книжкою, а в кого газовий вентиль.
"Тінь Гобліна" писав п"ять років. Перед виходом видання російська цензура вилучила 16-й розділ, у якому Казаков описує, як ухвалювали кандидатуру Путіна на посаду президента.
— Видавництво "Вагріус" поставило мене перед вибором: або прибрати цей текст, або верстку буде знищено. Я погодився на кастрацію. Той розділ можна вільно скачати в Інтернеті.
В українському перекладі видання публікують повністю. Воно вийшло у видавництві Жупанського. Ціна книжки 50 грн.
Коментарі