Более 25 тысяч граждан России, проживающих в Латвии, должны предоставить сертификат о владении латышским языком. Проигнорирующих требование попросят покинуть страну. Gazeta.ua разбиралась, как страны бывшего СССР избавлялись от русского языка.
Основательница образовательной платформы по изучению украинского языка "Е-мова" Анастасия Разлуцкая в комментарии Gazeta.ua рассказала, что в условиях угрозы для украинской и общеевропейской безопасности наша и другие страны оправданно принимают меры, направленные на ограничение русского языка и поддержку своих для снижения угроз от влияний "русского мира".
Учи латышский или "чемодан, вокзал, Россия"
Еще в 2019 году в Латвии была утверждена Концепция национальной безопасности. В одном из ее пунктов говорится, что основными внешними факторами, негативно влияющими на внутреннюю безопасность и защиту конституционного строя в стране, является информационная политика, и так называемая "политика соотечественников" России.
"Информационная политика России имеет долгосрочные цели и ориентирована на изменение общественного мнения Латвии, в соответствии с внешними приоритетами РФ. Москва пытается снизить единство латвийского общества и способствовать отчуждению жителей от государства. Россия использует такую политику как инструмент для привлечения соотечественников к деятельности по российскому влиянию, направленному против национальной безопасности Латвии", - говорится в Концепции.
В отчете Службы государственной безопасности Латвии за 2022 год говорится, что российская пропаганда годами была доступна русскоязычной части общества, и способствовала искаженному и нереалистичному восприятию мира этими людьми.
"До сих пор широкое использование русского языка в Латвии облегчало для РФ содержание части общества в "русском мире". Так называемая "политика для соотечественников" долгое время служила краеугольным камнем "мягкой силы" России", - объясняют в министерстве внутренних дел.
Даже через 30 лет после восстановления независимости в стране существует необходимость бороться с последствиями советской оккупации
В МВД говорят, что даже спустя более 30 лет после восстановления независимости в стране существует необходимость бороться с последствиями советской оккупации, ведь значительная часть граждан Латвии не знает латышского на достаточном уровне или выбирает не общаться ним.
В МВД говорят, что разделение информационного пространства на латышском и русском языках не способствует сплоченности общества и защите демократического устройства.
В Латвии вступили в силу изменения в закон об иммиграции, согласно которым граждане России, чтобы продлить вид на постоянное жительство в стране, должны подтвердить владение латышским языком на уровне A2. Это базовый, бытовой уровень, подразумевающий понимание несложных высказываний и умение вести разговоры на обычные темы. Во время экзамена оцениваются навыки аудирования, чтения, письма и говорения.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Украинская армия давит на российские позиции. Будет прорыв" – британский подполковник
Требование, в частности, касается людей пенсионного возраста из России, уже не одно десятилетие живущих в Латвии. От сдачи экзамена могут освободить по состоянию здоровья - для этого нужна справка от врача. Не должны сдавать экзамен люди, старше 75 лет.
Речь идет о россиянах, получивших разрешение на постоянное проживание в Латвии, и являвшихся гражданами или негражданами до получения гражданства РФ. Все виды на постоянное жительство в стране таких лиц действительны до 1 сентября 2023 года. Система проста – хочешь дальше быть в Латвии, сдай экзамен.
Более 25 тыс. граждан РФ должны предоставить сертификат о владении латышским, согласно новому положению. Рига установила для россиян удобные условия – экзамен можно сдать еще раз в случае провала, и времени для этого до конца ноября. Для желающих выучить язык действуют языковые курсы.
По состоянию на конец июня половина русскоязычных жителей Латвии не сдали экзамен. Около 6 тыс. граждан РФ не изъявили желания сдавать экзамен, поэтому в сентябре их попросят покинуть страну.
"Языковые квоты" дают плоды
В Украине статус украинского как единственного государственного установлен в апреле 2019 года, после принятия соответствующего закона. Документ содержал нормы об использовании украинского в СМИ, предписывал вести обучение в школах только на государственном, и вводил новую должность уполномоченного по вопросам языка, в обязанности которого входит контроль за тем, не дискриминируется ли украинский.
До 2019 года доля украинского языка в эфире ТВ составила в среднем 92%, на радио – 86%
С 2016 года в Украине действуют языковые квоты на радио и телевидении, в результате чего до 2019 года доля украинского языка в эфире ТВ составила в среднем 92%, на радио – 86%. В январе 2021 года в Украине вступил в силу закон об обязательном использовании государственного языка в сфере обслуживания. Обслуживание на других языках стало возможным только при "взаимном согласии сторон". С началом полномасштабного вторжения многие русскоязычные украинцы переходят на украинский.
Нуждаемся в защите своего культурного и информационного пространства
"Украинский до сих пор нуждается в поддержке государства, насколько возможно. Много достижений расширения ареала употребления украинского в Украине – дело волонтеров и гражданского общества с небольшой помощью от государства. Если говорить об образовании, в течение лет независимости оно должно было происходить на украинском. Во многих регионах так и было. Государство обеспечило. Но в других областях у нас был провал. Даже теперь, когда есть закон о государственном языке, у нас нет государственных курсов по украинскому языку ни для граждан Украины, которые учились при СССР и не смогли выучить украинский, ни интеграционных и языковых курсов для иностранцев, которые хотят получить украинское гражданство или выучить украинский язык для жизни здесь. Нам следует поучиться у стран Балтии. Украинскому языку еще долго будет нужна поддержка государства. Защита нашего общества от российских нарративов, которые Москва осуществляет через свой язык и культуру, для нас критически важна. Речь тоже идет о защите от российской пропаганды, и о дальнейшем осознании нашей идентичности и принадлежности. Все законодательные ограничения для русского и поддержка украинского – критически необходимы для защиты своего культурного и информационного пространства", - говорит Анастасия Разлуцкая.
"В латвийской ситуации, в мирное время должен быть переходный период для нововведения, но когда повестку дня формируют российские бомбы, об этом не стоит говорить. – говорит популяризатор изучения украинского языка Анастасия Разлуцкая. – Причина враждебного восприятия русского в Восточной Европе в самой агрессивной России. Что касается граждан Украины, то большинство осознали необходимость перейти на украинский язык. Практический переход еще нуждается в усилиях с их стороны".
Русский как иностранный
Статус иностранного у российского сейчас в двух странах бывшего СССР - Латвии и Эстонии.
Закон разрешает использование иностранных языков в рекламе и в инструкциях, но только как дополнение к информации на эстонском. Количество информации на иностранном не должно превышать объемов информации на эстонском
Русский фактически лишили официального статуса в Эстонии с 1991 года. Закон о языке был принят там в 1995 году. В нем все языки, кроме эстонского – иностранные. Закон разрешал использование иностранных языков в рекламе, на вывесках и в объявлениях в общественных местах, маркировку товаров и инструкциях к лекарствам, но только как дополнение к информации на эстонском. Количество информации на иностранном не должно превышать объемов информации на эстонском.
Новый закон о языке был принят в Эстонии в 2011 году. По его положению, на эстонском должны быть указатели, вывески, сообщения юридических лиц, наименование и наружная реклама. Делопроизводство в органах власти и госучреждениях на государственном и местном уровне – только на эстонском. Чиновники и госслужащие обязаны выступать в СМИ на эстонском.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Есть три сценария завершения войны в Украине" - Юрий Пойта
В Латвии в 1998 году приняли поправки к конституции, по которым латышский объявлялся единственным государственным. Согласно конституции, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право "хранить и развивать свой язык, этническую и культурную самобытность". В 2000 году вступил в силу закон о государственном языке, объявлявший любой другой язык иностранным. Госучреждения принимают запросы и документы только на латышском, информацию предоставляют тоже только на нем.
В соседней Литве законодательство закрепляет за литовским статус государственного, не определяя статуса русского языка. В стране действуют нормы защиты прав нацменьшинств. В частности, закон об образовании позволяет вести обучение на национальном языке в районах с плотным проживанием представителей меньшинств. Но в школах все равно предусмотрено обязательное изучение литовского.
Литва ратифицировала рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств в 1995 году. Там работают Департамент при правительстве по делам нацменьшинств, Совет национальных общин и действует программа финансирования проектов центров нацменьшинств. Закон о языке 1995 года предписывает вести делопроизводство на литовском. На нем должны проводить судебные слушания, оформлять сделки, проводить официальные мероприятия. Литва гарантирует гражданам получение образования только на государственном языке - на литовском.
Государственный язык в Молдове - румынский
Закон о функционировании языков в Молдавии был принят еще в 1989 году. В нем на молдавском языке с латинским алфавитом закреплен статус государственного. Позже в закон внесли поправки, обозначившие русский как язык межнационального общения. Попытки лишить его этого статуса предпринимались в парламенте страны с 2013 года. В 2018 году решение принял конституционный суд. Все делопроизводство и работа органов власти осуществляются на молдавском. Государство гарантирует получение образования на государственном языке и, по обстоятельствам, на языках меньшинств. В стране шли споры о названии государственного языка. Сначала его называли молдавским, но сейчас стали официально называть румынским.
В Азербайджане русский не имеет официального статуса. Закон о государственном языке от 2002 года предписывает изучать азербайджанский и использовать его в политической, общественной, экономической и научной сферах. Конституция 1995 года позволяет получать образование на языках меньшинств, а закон об образовании 2009 года регламентирует это и требует обязательного соблюдения государственных стандартов. Образование ведется на азербайджанском. Учиться на других языках можно "с учетом пожеланий граждан и учебных заведений в составе групп и классов".
В Армении титульный язык объявлен государственным, по конституции 1995 года. Однако основной закон гарантирует свободу использования языков нацменьшинств. Закон об языке 1993 года предписывает вести обучение на армянском, однако допускает для нацменьшинств возможность учиться на национальном языке, но с обязательным тоже обучением на армянском. Свободное использование других языков, в том числе русского, не запрещено. В стране работают русские школы, образование на русском языке можно получить в нескольких вузах. СМИ могут издаваться на русском, в стране транслируются российские телеканалы.
Получить среднее образование в Грузии на государственном языке возможно, но только при обязательном изучении грузинского языка
В Грузии конституция 1995 года провозгласила государственным языком грузинский. Его должны знать государственные и общественные служащие. На нем ведется официальное делопроизводство и предоставляется официальная информация гражданам. Другие языки можно использовать для общения. Государство гарантирует получение образования только на грузинском. Согласно принятому в 2017 году закону об языке, получить среднее образование в Грузии на негосударственном языке можно, но только при обязательном изучении грузинского.
Узбекский язык объявлен государственным в Узбекистане, по конституции 1995 года. На нем ведут делопроизводство в организациях и гарантируется обучение граждан. Русский не имеет официального статуса, но его можно свободно использовать в быту. Также на русский могут переводить по требованию граждан нотариальные документы. Образование на негосударственных языках не запрещено. Граждане могут сами выбирать языки обучения при соответствующих школах.
В Туркменистане закон о языке был принят в 1990 году. В соответствии с ним, русский считался языком межнационального общения. Но конституция 1992 года объявила туркменский государственным, лишив русский какого-либо статуса. В 1993 году страна перевела алфавит на латиницу, отказавшись от кириллицы, и взяла курс на сокращение использования русского языка. В частности, в СМИ. В начале 2000-х ввели преподавание в образовательных в учреждениях всех типов только на туркменском. Использование русского для общения официально не запрещено. Его изучают в некоторых школах и детских садах как иностранный.
Только в Беларуси русский – второй государственный
Беларусь – единственная бывшая советская республика, где русский считается вторым государственным. Его объявили таковым в законе о языке от 1990 года. В белорусской конституции 1994 года русский тоже назван вторым государственным. Этот статус закреплен законом об языках 1995 года. В Беларуси граждане имеют право выбирать язык общения, а госорганы и все организации обязаны рассматривать обращение на русском и белорусском. Это свело белорусский к статусу маргинального в Беларуси.
В Казахстане русский является официальным и по закону об языках 1997 года используется в работе органов власти и местного самоуправления наравне с казахским. Такой статус гарантирует конституция 1995 года. В 2007 году указом президента утвердили госпрограмму "Триединство языков", "направленную на создание условий равноценного использования и изучения" казахского, русского и английского языков.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Запад будет усиливать нашу обороноспособность" - Владимир Горбач о саммите НАТО
В конституции Кыргызстана от 2001 года говорится, что на государственном языке в стране объявляется киргизский, но в качестве официального разрешается использовать русский. В законе об образовании 2003 года отмечается, что государство "создает условия для обучения граждан государственному, официальному и одному международному языку в учреждениях дошкольного и общего образования". Обучение в стране может проводиться на любом языке.
В то же время, по закону о государственном языке 2004 года киргизский является основным для использования в органах власти и системе образования, однако использование русского не запрещается – им можно пользоваться "в необходимых случаях", требования к которым не регламентированы.
Таджикистан – единственная страна бывшего СССР, где за русским юридически закреплен статус языка международного общения
Таджикистан – единственная страна бывшего СССР, где за русским юридически закреплен статус языка международного общения. По конституции 1994 года, государственным языком объявлен таджикский, им же ведется обучение. В законе об образовании разрешено обучение на других языках, в том числе на русском. Организовать это можно "при значительном количестве обучающихся на родном языке и при условии создания специальных классов или групп".
Сфера применения русского все время сокращается
На постсоветском пространстве сфера применения русского языка давно сжимается, как шагреневая кожа, пишет издание "Апостроф". Можно упомянуть языковые реформы казахов, начиная от перехода на латинский алфавит и заканчивая ограничением потребления русского языка в плоскости госуслуг, официальных учреждениях, школе.
Эксперт-международник Алексей Кафтан считает, что сжимается не только пространство применения русского языка, но и культуры. Сам термин "постсоветское пространство", в котором существовавшая русская культура тоже постепенно исчезает. Его использование играет в пользу России.
Никто не сделал больше для сжатия пространства русского языка и культуры, чем сама Россия. Интеграционные процессы на постсоветском пространстве уменьшались один за другим, потому что не имели никакого другого наполнения, кроме как быть частью неоколониализма. Они не предусматривали равноправия, носили инструментальный характер, и были предназначены для закрепления статуса "старшего брата" для России", – говорит Кафтан.
Москва показала, что если где-то в мире есть анклав, где русский язык и культура чувствуют себя хорошо – это прямая угроза нацбезопасности этого государства
Это играло роль раздражителя, потому что во всех постсоветских странах подрастали элиты, не помнившие СССР и не понимавшие сохранения этой зависимости. Последней каплей стало полномасштабное вторжение России в Украину. Таким образом, Москва показала, что если где-то в мире есть анклав, где русский язык и культура чувствуют себя хорошо – это прямая угроза нацбезопасности этого государства.
"Рассмотрение российской диаспоры как "пятой колонны" в этих странах стало одной из предпосылок нынешнего отката русской культуры в пределы российского ареала", - говорит эксперт.
В Верховной Раде зарегистрировали проект изменений в Кодекс об административных правонарушениях. Законопроект №9547 предусматривает штрафы от 5100 до 25 500 грн за использование российского музыкального продукта в заведениях торговли, общественного питания и услуг. Текст опубликовали на сайте парламента.
Комментарии