понедельник, 17 августа 2015 13:05

Коноплянка рассказал, как из-за переводчика чуть не подавился во время еды

Коноплянка рассказал, как из-за переводчика чуть не подавился во время еды
Коноплянка: "Начинать и заканчивать кушать в "Севилье" надо всем одновременно". Фото: twitter.com

Евгений Коноплянка в интервью телеканалу "Футбол" рассказал о конфузах с переводчиком в столовой, который произошел с ним в его новом клубе — испанской "Севилье".

"В первые дни моего пребывания ко мне прикрепили переводчика, который работал в России. Я подумал, что это хорошо, человек поработал в России, будет мне помогать, а оказалось, что он русский знает не лучше, чем Тремулинас. Попал в неловкую ситуацию, он мне что-то объясняет, я ничего не понимаю, набираю себе еду, сел и кушаю. Смотрю: все на меня смотрят, я чуть не подавился. Оказалось, необходимо было всех дождаться и приступать к еде вместе со всеми и после окончания, тоже ждать пока все доедят", - признался Коноплянка.

Евгений также отметил, что за столь короткий период в "Севилье" уже успел выучить больше фраз на испанском языке, чем экс-защитник "Динамо" Бенуа Тремулинас. Последний в ряды испанского клуба, напомним, перешел в 2014 году.

Напомним, недавно Коноплянка отказался общаться с российскими журналистами.

Сейчас вы читаете новость «Коноплянка рассказал, как из-за переводчика чуть не подавился во время еды». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

2

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 4166
Голосование Поддерживаете ли то, что украинские спортсмены с оружием защищают нашу страну от вторжения РФ?
  • Да. Это - гражданская обязанность, а часть из них еще и представляет клубы ВСУ
  • Не совсем. Они должны прославлять Украину на спортивных аренах и призывать мир поддерживать нашу страну
  • Все методы хорошие. Главное - не быть псевдопатриотами, как Тимощук
Просмотреть