
Евгений Коноплянка в интервью телеканалу "Футбол" рассказал о конфузах с переводчиком в столовой, который произошел с ним в его новом клубе — испанской "Севилье".
"В первые дни моего пребывания ко мне прикрепили переводчика, который работал в России. Я подумал, что это хорошо, человек поработал в России, будет мне помогать, а оказалось, что он русский знает не лучше, чем Тремулинас. Попал в неловкую ситуацию, он мне что-то объясняет, я ничего не понимаю, набираю себе еду, сел и кушаю. Смотрю: все на меня смотрят, я чуть не подавился. Оказалось, необходимо было всех дождаться и приступать к еде вместе со всеми и после окончания, тоже ждать пока все доедят", - признался Коноплянка.
Евгений также отметил, что за столь короткий период в "Севилье" уже успел выучить больше фраз на испанском языке, чем экс-защитник "Динамо" Бенуа Тремулинас. Последний в ряды испанского клуба, напомним, перешел в 2014 году.
Напомним, недавно Коноплянка отказался общаться с российскими журналистами.
Комментарии
2