С начала полномасштабного вторжения россиян в Украину довольно многие украинцы переходят на родной язык.
Языковед Александр Авраменко в своем очередном видеоуроке объяснил, в чем разница между словами "одягати" и "надівати".
"В отличие от русского языка в украинском для этих слов существуют свои правила. Если у россиян надеть можно только что-то, а надеть - кого-то, то у нас слово "одягати" имеет несколько значений. Одно из них - обеспечивать кого-то одеждой ", – объясняет Александр Авраменко.
Одевают в украинском языке одежду. "Одежа, одежина" – наши древние украинские слова. Поэтому одевают платье, рубашку, юбку, пальто, брюки, плащ.
"А "надевают" разные аксессуары, украшения. Например: шапку, перчатки, бусы, серьги, очки. Надевают наручники", - отмечает языковед.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Вітати" или "бажати": филологиня объяснила, почему эти слова совсем не касаются праздников и знаковых событий
Таким образом, получается, что если в русском языке, например, нельзя сказать "одеть платье", то в украинском наоборот правильно "одягнути сукню".
В канун какого-то великого праздника довольно часто можно услышать "З наступаючим!". Есть несколько вариантов, которыми можно заменить слово "наступаючий".
Можем сказать "З прийдешнім святом!". Например, "З прийдешнім Новим роком!" или "З передсвятом!". Лучше говорить просто "З Новим роком!" или З Різдвом Христовим".
Комментарии