
В мире от 60% до 75% населения разговаривает по крайней мере двумя языками.
Сейчас все больше ожидают, что вы освоили по крайней мере один из самых распространенных языков: английский, китайский, хинди, испанский или арабский. Поэтому, не разговаривать ни одним другим языком, кроме родного, как большинство носителей английского, означает оставаться в меньшинстве. Сообщает BBC Future.
Ученые давно доказали, что многоязычие дает много преимуществ в карьере, социальном и психологическом плане. Исследователи находят все больше подтверждений его пользы для здоровья. Многоязычие позволяет быстрее оправиться от инсульта и задерживает развитие старческого слабоумия.
Профессор психолингвистики и двуязычного познания Панос Атанасопоулос из Ланкастерского университета возглавляет передовые исследования в области билингвизма. Его исследования частично заключается в том, чтобы отделить язык от культуры, с которой она плотно переплетается.
Речь не только прочно встроена в ментальность нации, но также имеет и глубоко политический характер. Возникновение европейских национальных государств и рост империализма в XIX веке способствовало распространению идеи, что разговаривать на других, кроме национального, языке – есть проявлением неуважения к своей родине.
Вероятно, именно поэтому в то время господствовало мнение – в частности, в Великобритании и США, – что воспитание детей на двух языках вредно не только для их здоровья, но и для общества. Родителей предупреждали, что двуязычные дети будут путать языки, будут иметь худшие интеллектуальные способности. У них даже может розвитись раздвоение личности и шизофрения.
Исследования последних лет, проведенные неврологами, психологами и лингвистами с помощью новейших средств сканирования мозга, обнаружили множество преимуществ билингвизма. Основным объяснением которых является тот факт, что наш невероятно гибкий мозг прекрасно приспособлен для работы в многозадачном режиме.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Крым получит широкую автономию или крымский язык будет официальным по всей Украине - Али Татар-заде
Профессор Атанасопоулос и его команда пытаются исследовать, как язык меняет восприятие действительности. В одном эксперименте участникам демонстрировали видео прохожих: женщина идет к своей машине, или мужчина на велосипеде подъезжает к супермаркету.
Оказалось, что англоязычные участники эксперимента описывали, как правило, само действие: "женщина идет" или "мужчина едет на велосипеде". Тогда как носители немецкого языка делали акцент больше на цель действия: "женщина приближается к своей машине" или "мужчина едет в направлении супермаркета".
Частично это объясняется грамматическим инструментарием языка, отмечает профессор Атанасопоулос. В отличие от немецкого, английский язык имеет так называемый "прогрессивный" вид глагола (форма на –ing) для обозначения действия в процессе. И поэтому, когда цель действия не совсем поняла из ситуации, носитель английского языка избегает ее называть.
Впрочем, когда исследователи протестировали англо-немецких билингвов, выяснилось, что ориентация на само действие или на ее цель в их речи зависела от страны, в которой проводился опрос. В Германии билингвы делали акцент на цели действия, а в Англии – на самой действия. Эксперимент, таким образом, продемонстрировал, как крепко переплетаются язык и культура, влияя на мировоззрение человека.
В 1960-х годах один из пионеров психолингвистики Сюзан Эрвин-Трипп провела эксперимент при участии японско-английских женщин-билингвов. В ходе исследования участников просили продолжить предложение одним из языков. Выяснилось, что женщины по-разному заканчивали фразу в зависимости от того, на каком языке разговаривали.
Например, фразу "Настоящие друзья должны..." на японском языке продолжали "помогать друг другу", а на английском – "быть откровенными". Эксперимент позволил Эрвин-Трипп сделать вывод, что мысль человека развивается в пределах языкового менталитета и что билингвы имеют разные способы мышления в зависимости от того, каким языком пользуются. Много билингвов подтвердили эту идею, отметив, что чувствуют себя иначе, когда разговаривают на другом языке.
Как свидетельствует МРТ-сканирование, когда билингв разговаривает на одном языке, этот участок мозга блокирует желание использовать слова и грамматику другого языка. Ум двуязычного человека постоянно решает, какие языки и когда использовать. Билингвы редко путают языки, но они могут использовать слово или грамматическую конструкцию с другого языка, когда их собеседник также разговаривает ней.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Ресурс украинского языка блестяще справится с вызовами декоммунизации: кропивничанин, горишнеплавчанин"
Замечательная способность концентрироваться, решать проблемы и сосредотачиваться, а также психическая гибкость и многозадачность – навыки бесспорно очень полезны в повседневной жизни. Наиболее захватывающая преимущество билингвизма открывается с возрастом. "У билингвов симптомы болезни Альцгеймера появлялись примерно на четыре-пять лет позже, чем у одноязычных с той же патологией", – сделала вывод Эллен Бялысток из Йоркского университета в Торонто.
Другое исследование в последнее время также показало, что после пережитого инсульта у билингвов в два раза чаще, чем в монолингвов восстанавливалась умственная деятельность.
Вполне возможно, что склонность нашего мозга к многоязычия является результатом эволюционного отбора. Эту идею подтверждает тот факт, что мы с относительной легкостью осваиваем новые языки и перемикаємось между ними, а также то, что билингвизм является очень распространенным явлением на протяжении всей истории человечества.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Билингвизм означает расширенное мировоззрение," - Игорь Зайдель