Пословицы делают наш язык более ярким, добавляют глубины и эмоциональности к разговору.
Чтобы избавиться от русских фраз, которые так укоренились в словарном запасе, стоит знать украинские альтернативы. Ими поделился в Instagram тренер по ораторскому искусству и технике речи Павел Мацепа.
Примеры:
Вместо "Смеется тот, кто смеется последний", на украинском говорим "Хто звечора плаче, той уранці скаче".
"Рыбак рыбака видит издалека" можно легко заменить на "Чумак чумака бачить здалека" або "Свій свояка вгадає здалека".
Вместо "Первый блин комом" мы говорим "Перший млинець нанівець"
Вместо российского "Легок на помине" употребляем "Про вовка річ, а він навстріч".
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Как заменить русизм "горбушка" хлеба: четыре варианта
Еще примеры:
"Яблоко от яблони... - "Яка хата - такий тин", "який батько - такий син".
"На вкус и цвет - товарища нет..." - "На колір і смак - товариш не всяк".
"В тихом омуте черти водятся" - "У тихому болоті чорти водятся".
Украинский язык - один из самых мелодичных в мире. Его изучают, им хотят общаться все больше людей. В украинского языка есть немалый арсенал слов, связанных с кулинарией.
Слова "пирожене", "морожене", "конфеты" или "печення" имеют гораздо более красивые украинские соответствия, которые помогут забыть навсегда русизмы.
Комментарии