В украинском языке есть проблемный момент с употреблением активных действиеприлагательных.
Именно поэтому так многие не знают, как правильно перевести на украинский фразу "бегущая строка".
Языковед Александр Авраменко в своем видео-уроке отметил, что активные действиеприлагательные - это действительно проблема и рассказывал, как правильно в нашем языке сказать это выражение на украинском.
"Вот не "йдуча дівчина", а "дівчина, що йде". Не "починаючий журналіст", а "журналіст-початківець". Не "захоплююча подорож", а "захоплива подорож". И вот так же не "бігучий рядок" или "біжучий", а "рухомий рядок", - отмечал эксперт.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Каким словом заменить кальку "холостяк"
Если речь идет об устройстве, на табло которого изображена движущаяся строка, то его правильно называть "суфлером" или "телесуфлером".
Украинский язык – один из самых мелодичных в мире. Его изучают, им хотят общаться все больше людей. В украинского языка есть немалый арсенал слов, связанных с кулинарией.
Слова "пирожене", "морожене", "конфеты" или "печення" имеют гораздо более красивые украинские соответствия, которые помогут забыть навсегда русизмы.
Комментарии