Премьер Юлия Тимошенко дословно повторила в своем выступлении в Гданьске фрагмент речи Роберта Кеннеди .
"То, что Юлия Тимошенко в своей речи в Гданске 1 сентября слово в слово повторила фрагмент речи Роберта Кеннеди, - большой конфуз ее американских технологов", - заявляет член Партии регионов Анна Герман .
По ее словам, "Кеннеди 4 апреля 1968 года в своем спиче, посвященном Мартину Лютеру Кингу, дословно сказал: "Мой любимый поэт Эсхил писал: "Даже во сне боль, которая не забывается, капля за каплей ложится на сердце, пока в нашем отчаянии против нашей воли не придет ум через волю Божью".
"Так сказал Роберт Кеннеди, довольно свободно пересказав Эсхила. Эти слова Кеннеди дословно вместе с фразой "мой любимый поэт" приписала себе Юлия Тимошенко в Гданьске", - утверждает депутат.
По словам Герман, Тимошенко "точно повторила сказанное Кеннеди вместе с его свободным цитированием Эсхила".
"Если бы Тимошенко когда-то читала Эсхила, то наверное процитировала бы именно его поэтические строки, а не свободную интерпретацию, которую позволил себе Кеннеди, который сказал, что Эсхил – его любимый поэт", - отметила депутат.
Герман приводит фрагмент Эсхила в оригинале: "Через мучения, через боль Зевс ведет людей к уму. К пониманию ведет. Ночами во сне щемит сердца, невольно мудрости уча. Небеса не знают сочувствия. Сила – милосердие богов".
"Так написано у Эсхила, поэзии которого, похоже, Тимошенко в глаза не видела", - предполагает депутат.
"А то, что ее американские технологи подсунули ей откровенный плагиат из Роберта Кеннеди – это большой прокол", - заявляет Герман.
"Американцы из штаба Тимошенко должны иметь в виду, что в Украине – народ читающий. Читает и Эсхила, и Кеннеди. Так, например, журналист Алексей Мустафин тоже заметил дословную схожесть спича Тимошенко со спичем Кеннеди. Потому надо работать тщательнее", - советует депутат.
Комментарии
7