В Украине во время выборочной проверки названий заведений дошкольного образования в реестре обнаружили ряд обрусевших названий.
От граждан поступают жалобы касательно таких названий. Об этом сообщил уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь.
"К нам поступают нередкие жалобы по названиям дошкольных учебных заведений, которые носят русскоязычный характер, не отвечают стандартам государственного языка, а некоторые - просто здравому смыслу", - сказал языковой омбудсмен.
Как пример уполномоченный привел такие названия: "Івушка", "Ладоньки", "Карандашкіно", "Солнишко", "Кузнєчик", "Васильок", "Топольок", "Зоренька", "Заїнька", "Черьомушки", "Рома+Машка", "КульБабочка", "Инжераш", "Мугурел", "Універсул прікіндеїлор", "Ендекерт", "Пачірта", "Монтессорі фемелі", "Британіка кідс", "Спік Інглиш", "Грінрайс кідс".
"Обрусевшие, иногда иноязычные названия преимущественно встречаются на территории восточных и южных областей Украины, но иноязычные кручи присутствуют везде, и этому нужно положить конец", - сказал Креминь.
Нужно решительно отстаивать приоритет государственного языка во всех областях жизни, ведь это - укрепление национальных интересов и усиление национальной безопасности, сказал.
"Призываю местную власть приложить максимальные усилия, чтобы навсегда избавиться от иноязычных кручей в названиях заведений дошкольного образования", - обратился языковой омбудсмен.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Ближайший к украинскому языку - не русский. Семь мифов кремлевской пропаганды
Языковой омбудсмен обращается к органам местного самоуправления, военным администрациям и владельцам частных учебных заведений касательно необходимости принять соответствующие меры и привести в соответствие с нормами украинского правописания и стандартами государственного языка названия дошкольных учебных заведений.
Напомнил:
в соответствии с законом "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного" официальные названия органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности выполняются на государственном языке.
Надписи официальных названий органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности на печатях, штампах, штемпелях, официальных бланках и вывесках выполняются на государственном языке.
Наряду с государственным языком, официальные названия могут обозначаться на английском языке. На вывесках и официальных бланках названия, исполненные на английском языке, подаются с правой стороны или внизу.
В прошлом году наибольшее количество обращений граждан касалось сферы обслуживания потребителей, сообщил языковой омбудсмен.
Уполномоченный по защите государственного языка сообщил, как действовать, если ваше право на получение информации или услуг на государственном языке нарушено.
Комментарии
1