Дмитро Пташка
Україна понад усе! "Я на сторожі коло їх поставлю Слово!" Т.Г. Шевченко
03.01.2013
53

Мова vs. Язык. Перший раунд!

Вже котрий рік поспіль точаться суперечки і "ламаються списи" навколо "мови" і "языка". Суперечки настільки запеклі і жорстокі, що більше нагадують бойові дії. Де-факто, так воно і є. Росія оголосила інформаційну війну Україні. Точніше, ніколи її не припиняла. Від 1654 року…

Слова "мова" і "язык" на усіляких інтернет-форумах вживаються останнім часом так часто, що стали вже іменами власними. Врешті-решт, щоб додати ясності в це питання, було вирішено їх порівняти. Безпосередньо, буквально, віч на віч! Отже, "Мова" проти "Языка"! Оголошую перший раунд! Гонг!

У світі нараховується близько 7000 мов. Не зважаючи на таке розмаїття, серед них можна виділити певні закономірності, які будуть, тим не менше, характерні для кожної. Одна із них полягає в тому, що чим довше вживається слово носіями якоїсь мови – тим більше похідних від нього утворюється. Тобто, із плином часу, одинокий паросток перетворюється на цілий кущ однокореневих слів, який буде продовжувати збільшуватись і розростатись, доки не заповнить усі можливі сфери застосування.

Позначення мови, процесу мовлення є одними із перших понять, що з'являються в процесі виникнення і формування будь-якої мови. Відповідно, ланцюжок однокореневих слів пов'язаних із цими поняттями має бути одним із найдовших. Проте справедливим буде і зворотне твердження – чим довший ланцюжок, тим більший вік має сама мова! Нижче наведений доробок обох націй в цьому питанні. Як то кажуть, feel the difference, тобто, відчуйте різницю!

Українська

Російська

Українська

Російська

1

мова

язык

121

перемови,

перемовини

переговоры,

перемолвка

2

прамова

праязык

122

3

метамова

метаязык

123

перемовник

переговорщик

4

мовний

языковой

124

перемовлятися

переговариваться

5

мовознавець

языковед

125

перемовити

переманить

(4/1/131)

6

мовник

7

мовознавство

языковедение

перемолвить

языкознание

126

порозмовляти

поговорить

8

мовознавчий

языковедческий

127

помовка

поговорка, речь

9

мовотворець

языкотворец

128

підмовляння

подговаривание

10

мовотворення

языкотворчество

129

намовляння

11

мовотворчий

языкотворческий

130

підмова

подговор

12

російськомовний

русскоязычный

131

підмовлення

13

україномовний

украиноязычный

132

намова

14

кривомовність

косноязычие

133

намовлення

15

тяжкомовність

134

підмовник

подговорщик

16

недомовність

135

намовник

17

недомовний

косноязычный

136

підмовити

подговорить

18

іншомовність

иноязычность

137

намовити

19

чужомовність

138

підмовлюваний

подговариваемый

20

іншомовний

иноязычный

139

намовлюваний

21

чужомовний

140

підмовлений

подговоренный

22

багатомовність

многоязычность

141

намовлений

23

багатомовний

многоязычный

142

примовляння

приговаривание

24

одномовність

единоязычие

143

примовляти

приговаривать

одноязычность

144

примовка

приговорка

25

одномовний

единоязычный

145

промовляння

проговаривание

одноязычный

146

промовитися

проговориться

26

двомовність

двуязычие

147

промовити

проговорить

27

двомовний

двуязычный

промолвить, зст

28

етномовність

этноязычность

обмолвить, зст

29

етномовний

этноязычный* (1/27/27)**

148

промовлений

проговоренный

промолвленный

30

мовчання

молчание

обмолвленный

31

мовчати

молчать

149

розмова

разговор

150

розмовна

разговорная

32

мовчазність

молчаливость

151

розмовник

разговорник

33

мовчазливість

152

розмовність

разговорность

34

мовчазний

молчаливый

153

розмовляти

разговаривать

35

мовчун

молчун

154

розмовний

разговорный

36

мовчальник

молчальник

(церк.)

155

змовляння

сговаривание

37

мовчан

156

змовини

сговор

38

мовчак

помолвка

39

мовчальництво

молчальничество

157

змовити

сговорить

40

мовчанка

молчанка

помолвить

41

мовчок

молчок

158

змовитися

сговориться

42

замовчування

замалчивание

159

намовитися

43

замовчати

замолчать

160

змовлений

сговоренный

44

замовчуваний

замалчиваемый

161

скоромовка

скороговорка

45

замовчаний

замолчанный

162

швидкомовка

46

перемовчати

перемолчать

163

скоромовний

скороговорный

47

помовчати

помолчать

164

швидкомовний

48

промовчати

промолчать

165

умовляння

уговаривание

49

вимовчати

166

умовити

уговорить

50

примовчати

167

умовлений

уговоренный

(5/79/169)

51

змовчати

смолчать

52

умовчування

умалчивание

168

замовлення

заказ

53

умовчання

умолчание

заказывание

54

замовчання

169

замовник

заказчик

55

умовчати

умолчать

170

замовець

56

відмовчування

отмалчивание

171

замовити

заказать

57

відмовчатися

отмолчаться

замолвить

58

намовчатися

намолчаться

заговорить (2)

(етногр.)

59

попомовчати

60

неумовчний

неумолчный

172

замовлений

заказанный

61

немовчність

безумолчность

173

замовний

заказной

62

немовчний

безумолчный(2/26/53)

174

інакомовлення

иносказание

175

інакомовність

иносказательность

63

мовкнути

молкнуть

176

інакомовний

иносказательный

64

замовклий

молкнувший

177

відмова

отказ

65

умовкання

умолкание

178

відмовлення

66

умовкати

умолкать

179

відмовник

отказчик

замовклий (2)

умолкнувший

отказник

умолкавший

180

відмовний

отказный

67

незмовкний

неумолкаемый

181

безвідмовність

безотказность

68

змовкання

смолкание

182

безвідмовний

безотказный

(6/15/185)

69

замовкання

70

змовкати

смолкать

183

мовлення

речь

(процесс говорения)

71

змовклий

смолкнувший

смолкший

184

мовленнєвий

речевой

72

невмовкаючий

несмолкаемый

185

промова

речь (2)

(публ. выступление)

73

замовкати

замолкать

замовклий (3)

замолкнувший

186

промовець

оратор

(7/1/188)

замолкший

74

примовкати

примолкать

187

промовистий

выразительный

(8/1/189)

75

помовкувати

помалкивать

(3/17/69)

76

помовчувати

188

красномовство

красноречие

77

безмовність

безмолвие

189

пишномовство

78

безмовний

безмолвный

190

красномовність

красноречивость

79

мовити

говорить

191

пишномовність

молвить, зст***

192

красномовець

краснобай

(9/1/192)

80

мовець

говорящий

81

мовлянин

193

красномовний

красноречивый

82

гучномовець

громкоговоритель

194

пишномовний

83

гучномовний

громкоговорящий

195

високомовство

велеречие

84

вимова

выговор (произношение)

196

широкомовство

197

велемовність

велеречивость

85

вимовляння

(дорікання)

выговаривание

198

високомовність

199

широкомовність

86

вимовити

выговорить

200

велемовний

велеречивый

(10/8/196)

вымолвить, зст

201

високомовний

87

вимовитися

выговориться

202

широкомовний

88

вимовлений

выговоренный

203

іномовлення

иновещание

вымолвленный

204

радіомовлення

радиовещание

89

домовленість

договоренность

205

радіомовний

радиовещательный

90

домовити

договорить

206

телемовлення

телевещание

домолвить, зст

207

телемовний

телевещательный

91

домовитися

договориться

208

черевомовлення

чревовещание

92

домовлений

договоренный

209

черевомовець

чревовещатель

93

змова

заговор

210

черевомовити

чревовещать

94

змовництво

заговорщичество

211

черевомовницький

чревовещательский

(11/9/205)

95

змовник

заговорщик

96

змовницький

заговорщицкий

212

передумова

предпосылка

(12/1/206)

заговорщический

97

замова

заговор (2) (етногр.)

213

умова

условие

214

умовка

98

замовляння

заговаривание

215

умовність

условность

99

примовити

заговорить

216

умовний

условный

100

обмовлення

наговаривание

217

безумовність

безусловность

101

обмова

наговор

218

безумовний

безусловный

оговор

219

обумовленість

обусловленность

102

самообмова

самооговор

220

зумовленість

103

обмовник

наговорщик

221

обумовлювати

обуславливать

оговорщик

222

зумовлювати

104

обмовляти

наговаривать

223

обумовлений

обусловленный

оговаривать

224

зумовлений

105

обмовлюваний

наговариваемый

225

передмова

предисловие

оговариваемый

226

передмовний

предисловный

106

обмовлений

наговоренный

227

післямова

послесловие

(13/11/217)

оговоренный

107

примова

наговор(2) (етногр.)

228

мов

мол

(14/20/218)

108

обмовляння

оговаривание

229

немов

как

(15/1/219)

109

обмовка

оговорка

обмолвка

230

мовби

как будто бы

(16/1/220)

110

обмовитися

оговориться

231

немовби

обмолвиться

232

мовбито

111

недомовленість

недоговоренность

233

немовбито

112

недомовка

недоговорка

234

немовля

младенец

недомолвка

235

немовлячий

младенческий

(17/2/222)

113

недомовити

недоговорить

недомолвить

236

невимовність

неописуемость

114

недомовитися

недоговориться

237

невимовний

неописуемый

(18/2/224)

115

недомовлюваний

недоговариваемый

116

маломовний

неразговорчивый

238

мовностилістичний

лингвостилисти-

ческий(19/1/225)

117

відмовляння

отговаривание

118

відмовляти

1. отговаривать

2. отказывать

239

примівник

знахарь(20/1/226)

240

примівка

заговор (3) (етногр.)

119

відмовитися

1. отказаться

2. отговориться

241

співрозмовник

собеседник(21/1/227)

120

відмовка

отговорка

242

мовляв

дескать (22/1/228)

* - До таблиці не потрапили наступні слова із коренем "-язык-": "безъязыкость", "безъязычие", "безъязыкий", "безъязычный", "язычество", "язычник", "языческий", "язычничать", "языкастый", "язычно-небный"(лінгв.), "язычный"(анат.,лінгв.), "языковый"(анат.), "языкоглоточный"(анат.), "подъязычный"(анат.), "переднеязычный"(анат.), "среднеязычный"(анат.), "заднеязычный"(анат.), "языкообразный"(анат.), "костеязычные"(іхт.). (19)

** - Порядковий номер російського кореню/ кількість однокореневих слів у цій таблиці/ загальна кількість російських слів наростаючим підсумком.

***- Застаріле.

ФАКТ. Таких довгих рядів однокореневих слів не має ЖОДНА інша нація! Наша МОВА заслуговує на те, щоб нею пишалися!

Давайте підведемо підсумки. Як Ви бачите, спочатку український корінь "мов" впевнено долає психологічну позначку у 100(!), а згодом і у 200(!) однокореневих слів та закінчується аж на 242(!) похідній! У його супротивника – російської основи "язык", результат більш скромний: лише 46 похідних. В абсолютних цифрах РОЗРИВ між цими двома рядами однокореневих слів СКЛАДАЄ БІЛЬШЕ ніж П'ЯТЬ РАЗІВ!

Цікаво, що якщо прийняти швидкість мовотворення за якусь константу, що буде приблизно однаковою у двох сусідніх, і, як стверджують російські ідеологи - братніх народах, то версія про спільне походження української, білоруської та російської мови, що так дбайливо плекається російською пропагандою, не витримує бодай найменшої критики! Являючись, по суті, міфом! А твердження про те, що українська походить від російської на цьому фоні, взагалі, викликає лише щиру посмішку. Швидше, все якраз навпаки…

Проте, давайте повернемося до нашого порівняння. Якщо пильніше придивитися до рядочку із коренем "-язык-", то стає очевидним, що майже ⅔ слів у ньому – 29 із 46, є не результатом народної творчості, а науковими термінами(!) з різних галузей знань: "праязык", "языковед", "языкотворец", "языкоглоточный", "заднеязычный", "костеязычные" тощо. Приблизний час створення більшості з них – це середина XX(!) ст. Тобто, за 800(!) років своєї історії* росіяни спромоглися утворити лише СІМНАДЦЯТЬ(!) похідних: "язык", "языковой", "косноязычный", "косноязычие", "иноязычность", "иноязычный", "многоязычность", "многоязычный", "язычество", "язычник", "языческий", "язычничать", "языкастый", "безъязыкость", "безъязычие", "безъязыкий" та "безъязычный"! Іншими словами, до втручання у процес словотворення вчених-лінгвістів, анатомів та іхтіологів ситуація для головного слова "русського язика" була відверто ганебною. В сухому залишку, на початок ХХ століття в його активі нараховувалося лише вісім іменників, дев'ять прикметників та одне-єдине, мало відоме і вкрай рідко вживане дієслово.

До речі, цікавий факт, на відміну від української мови, у "языку" і досі є тільки одна(!) однокоренева похідна, яка позначає процес розмови цим самим "языком". Ще більш цікавим виявляється її значення. За дивним збігом обставин дієслово "язычничать" означає не "розмовляти" чи "про щось розповідати", а "сваритися", "лаятися", "лихословити" або ж "плести плітки". Інших застосувань для свого "язика" "русськіє", мабуть, просто не знайшли. Чи навіть і не уявляли? Між тим, українською мовою можна мовити, мовчати, замовчати, перемовчати, помовчати, промовчати, вимовчати, примовчати, змовчати, умовчати, відмовчатися, намовчатися, попомовчати, мовкнути, умовкати, змовкати, замовкати, примовкати, помовкувати, помовчувати, вимовити, вимовитися, домовити, домовитися, примовити, обмовляти, обмовлятися, недомовити, недомовитися, відмовляти, відмовитися, перемовити, перемовлятися, порозмовляти, підмовити, намовити, примовляти, промовити, промовитися, розмовляти, змовитися, намовитися, умовити та замовити. Загалом, 44(!) дієслова! СОРОК ЧОТИРИ! Де-факто, так званий "великий и могучий", насправді виявився "МАЛЕНЬКИМ і ЖАЛЮГІДНИМ"!!!

Комплекс меншовартості… Це така річ, яку обов'язково треба якось компенсувати… Пригадайте, жодна інша нація, за більш-менш слушної нагоди, свою мову великою і могутньою не називає! Вони – це ЗНАЮТЬ! Росіяни ж, як мантру, раз у раз повторюють це твердження. Мабуть, десь на підсвідомому рівні, вони і самі розуміють, що, насправді, їх "король" крокує по світу ГОЛИМ!

Але рушаймо далі. Оцініть логічність і довершеність українського ланцюга, де слова, як намистини, нанизуються на нитку ОДНОГО КОРЕНЯ, описуючи різні аспекти сфери мовлення… І порівняйте це із вінегретом, по іншому і не скажеш, який панує у російській мові. 22 кореня! ДВАДЦЯТЬ ДВА! Тут Логіка і поруч не стояла! І навряд чи така мішанина могла утворитися природнім шляхом. Це більше схоже на масове і безсистемне запозичення. Там фразу, тут слівце, ось і вийшов… так званий "язычок"!

Найбільш очевидно це простежується на прикладі трьох, майже однакових російських коренів: "-молв-", "-молч-" та "-молк-". Про їх запозичення свідчить одразу цілий ряд фактів:

  1. Етногенез. Корінним населенням Залісся**, яке потім прозвалося Московією, а ще пізніше Росією були і є численні фінські племена. Слов'яни ж були на цих землях лише зайдами. Тим не менше, внаслідок культурної асиміляції цих територій Києвом, – сьогодні фіни (так звані русськіє) розмовляють мовою, яка відноситься до східнослов'янської групи, а населення цієї місцевості поголовно вважає себе слов'янами. Найкумеднішим у цій ситуації є те, що майже всі характерні ознаки їхньої культури – на 90%(!) так і залишилися фінськими! Але якщо Ви вважаєте, що бодай останні 10% є слов'янськими, то дуже помиляєтеся. У повній відповідності до приказки: "Пошкреби русського – знайдеш татарина" ця частина русської культури має тюркське походження! В підсумку, у культурі русськіх слов'янських елементів немає ВЗАГАЛІ!. Тому вважати себе слов'янами вони мають підстав не більше ніж африканські тубільці, якби ті, з якогось доброго дива, раптом вивчили одну зі слов'янських мов! Докладніше етногенез русськіх буде описаний в окремому циклі статей.
  2. Напрямок освоєння території: "Київ-Залісся". Цього факту не можуть спростувати навіть російські історики. Звідси логічний висновок, що усі слов'янські слова, серед яких переважає болгарська та українська лексика, потрапили на Залісся з території нашої країни. При цьому треба зазначити, що "болгарський слід" у русському язику був виключно опосередкованим, оскільки спільних кордонів та значних культурних контактів між цими двома країнами НІКОЛИ(!) не було. Головним чином слов'янізація фінів відбувалася через релігійні тексти написані церковнослов'янською чи за іншою її назвою – староболгарською мовою. Де-факто, крім Болгарії нею ніде не розмовляли, але вона була єдиною мовою, для якої на той час був створений алфавіт і, відповідно, писемність. Що і обумовило її широке поширення серед усіх слов'ян та підлеглих їм народів. Докладніше це питання буде розглянуто в окремій статті.
  3. Тепер зверніть увагу на перший із трьох коренів: "-молв-". Ця основа, беззаперечно, має слов'янське походження. Але оскільки з можливими джерелами запозичень слов'янської лексики "русськімі" ми вже визначилися вище, то напрямок пошуку суттєво звужується… І ось, з'ясовується, що у "язику" існує значний прошарок болгаризмів, однією з головних ознак яких є неповноголосся. Тобто, на місці болгарських *or, *ol, *er, *el ("влас", "глас", "глад", "злат", "млад", "млек(о)", "плат", "хлад" та багатьох інших) мало б бути -оро-, -оло-, -ере-, -еле-: волос, голос, голод, золото, молодий, молоко, полотно, холодний, які, в свою чергу, були запозичені русськімі вже з української мови. До цього ж ряду відноситься і болгарська основа "молвь". Єдине, що для неї, як і для іншої болгарської лексеми - "младенец", яка присутня у нашій таблиці під номером 234, повноголосної похідної у русському язику так і не було створено або ж запозичено.

Про те, що "молвь" та її однокореневі похідні є болгарськими словами свідчить також і перший зі словено-руськіх словників - "Лексис" Лаврентія Зизанія, виданий ще у 1596(!) р. Зазначу, що словенською у ті часи звалася болгарська мова (слова знаходяться у лівій колонці словника), а руською – українська (права колонка). В тому, що це і справді так Ви можете переконатися на власні очі. Щоб не виникало плутанини, нагадаю – офіційною назвою наших північних сусідів на той момент була "Московія" і, відповідно, московська мова, а до введення Петром І назви "Росія" і появи русського язика залишалося ще 125 років!

Мал.1. Фотокопія з "Лексису". Літера "М", 56 сторінка. "Молва".

Верхня строка правої колонка. "Молва" з болгарської перекладається як "гóмонъ, гу(к) ω(т) мóвы лю(д)скои, óкри(к) и ты(ж) трвóга". В лівій колонці Ви бачите слово "мирование", яке перекладається як "помирéнье, пои(д)на(н)е".

Мал.2. Фотокопія з "Лексису". Літера "М", 57 сторінка. "Молвлю".

Ліва колонка, другий ряд зверху. Переклад "молвлю" - "гомоню̀, гучỳ". Зверніть увагу на верхній рядочок. Слово "мотьíло" перекладається як "ла(й)нò".Чи не від того, що в ополонці мотиляється? Нижче, в тій же колонці. "Мрак" то є "морок". Права колонка. "Ма(х)рáма, махіва(р)" ці слова "русськіє" позичати не стали, але український відповідник зберігся і донині – "кóлъдра áльбо простирало".

Мал. 3. Фотокопія з "Лексису". Літера "М", 56 сторінка. "Младенец".

Права колонка, середня строка. "Младенец" перекладається як "дитА̀, и ты(ж) вьíростокъ". Ліва колонка. "МщýсА" - "пó(м)сту чиню̀" та "мщéніе" - "пó(м)сты чинéнье".

Взагалі, словник сам по собі дуже цікавий, раджу перечитати на дозвіллі адаптований варіант чи фотокопію. Об'єм запозичень болгарської лексики "русськімі" просто вражаючий…

Цікаво, що деякі слова із коренем "-молв-" у наших сусідів вже встигли стати застарілими і перестали використовуватися у широкому вжитку. А це, в свою чергу, вже свідчить про давність запозичення! Окремо хочеться зупинитися на слові "помолвка". Воно цікаве тим, що входить до групи понять, які описують один із НАЙДАВНІШИХ людських звичаїв – весілля. Тобто, якщо слідувати за логікою, виходить, що всі ці слова із коренем "-молв-" були запозичені під час виникнення і формування російської як такої! Таким чином, відбувається наочне підтвердження історичних даних лінгвістичними знахідками.

Тепер невеличке доповнення щодо коренів "-молч-" та "-молк-". Слова із цими коренями настільки подібні до українських, що мимоволі виникає думка про їх запозичення. Але окрім історичних передумов є ще й декілька інших моментів:

  1. Слова з цих російських ланцюжочків описують виключно процес мовчання. Натомість, український ланцюг охоплює не тільки ВСЮ СФЕРУ МОВЛЕННЯ, але й виходить за її межі!
  2. Оцініть кількість і різноманіття суфіксів та префіксів у оригіналі, та практично повну відсутність похідних у коренів "-молч-" та "-молк-": 26 та 27 (до таблиці не потрапило ще з десяток) однокореневих слів відповідно. В той час як українській рядочок нараховує аж 242 лексеми! За такої численної переваги, питання про напрямок запозичення, гадаю, можна вважати риторичним!

*За висновками російських(!) істориків, "русськіє", як нація, з'явилися лише у середині ХІІ(!) ст. "В особі Андрія великорос(?!) вперше виступив на історичну арену…" (В.Й. Ключевський, 6, с.133). У наведеній цитаті мається на увазі Андрій Боголюбський, 1110 — †1174 рр. Зазначу, що Ключевський у повній відповідності до української приказки: "бреше, як москаль", у своїх працях систематично підмінює поняття, тим самим вводячи неуважних чи необізнаних читачів в оману. Ніяких великоросів у ХІІ ст. не існувало і не могло існувати в принципі! На той період актуальною могла бути хіба що назва "залішанці" від слова Залісся. Назва "Росія" для цієї території почала вживатися лише через 600(!) р. Петром І (з 1721 р.).

** Ніколи не замислювались, чому саме "Залісся", "Залісська земля"? Бо За-лісом. Але ВІД КОГО за лісом? Звичайно ж, ВІД Києва! Власне, звідси і походить назва російського міста: Переяслав-Заліський! До речі, залишки цього легендарного лісового масиву існують і досі, один із яких – знаменита Біловезька Пуща!

Читати далі: Мова vs. Язык. Другий раунд! Суфікс однини -ина.

Якщо ви помітили помилку у тексті, виділіть її мишкою та натисніть комбінацію клавіш Alt+A
Коментувати
Поділитись:

Коментарі

53

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі