понеділок, 03 червня 2019 13:55

Зависли над прірвою - Фаріон розкритикувала новий правопис

Зависли над прірвою - Фаріон розкритикувала новий правопис
Ірина Фаріон: "Всі питомі українські форми неможливо сховати, тому що це колосальна заслуга групи людей, які у 1990-х все витягнули їх на поверхню. Я ж також про це не знала. У мене був шок, коли я відкрила для себе ці норми. Я згадала бабусю свою, яка мені казала "дай соли", а я, дурнувате жовтеня, виправляла і казала, що не "соли", а "солі" Фото: ukrreporter.com.ua

2 варіанта написання слів у новій редакції українського правопису шкодять мові, вважає філолог Ірина Фаріон.

"Якби у нашому Кримінальному кодексі було записано "можна красти" і "можна не красти", в якій би державі ми з вами жили? Якщо би в нашому Адміністративному кодексі було написано "можна чинити так чи інакше". Ми уже маємо статтю 10 Конституції, де в першій частині написано, що українська мова є державною, а у другій частині написано, що ми захищаємо російську мову, мову окупанта. І що ми маємо в державі? Маємо суцільні мовні битви, вони не припиняться.

Це роздвоєна свідомість, яка пов'язана з тривалою колоніальною спадщиною. Тому допускати варіант Афіни/Атени – це допускати український варіант і російський варіант. Прекрасно! У нас російська мова допущена навіть хваленим мовним законом, який нещодавно взяли до уваги. Допустили форму "аудиторія" і "авдиторія". Якщо так, то допускаємо російську форму у словах іншомовного походження", - пояснює Ірина Фаріон, пише "Главком".

Вона вважає, що у правописній комісії працювали радянські люди, які не хочуть нічого змінювати. Так само як значна частина нашого суспільства. Вони просто звикли до такої мови.

"Катастрофа з правописом апострофа. В одних словах він пишеться, в інших - не пишеться. І все це діти мають вчити? Якщо комп'ютер москалі пишуть з м'яким знаком після "п", то тоді українцям дозволено поставити апостроф. А там де москалі не пишуть м'який знак після голосних, то українці мають ці слова вимовляти по-французьки. Наприклад, "бюст" і "бюджет". Це потребує змін.

Правопис має відображати природу мови. "Бюст" і "бюджет" не відображають природу української мови. Французької – так, російської – так, тому що губні у них м'які, а у нас губні ніколи не бувають м'якими. Якщо ми створюємо правописну комісію, то напрацьовуємо фундаментальні правописні норми, а не робимо косметичний ремонт на чужій руїні. І таким чином далі узаконюємо статус радянської мови. Цей правопис для мене не указ. Я як писала за нормами 1929-го, так і писатиму. Така дивна вибірковість свідчить про те, що правду насправді забетонувати уже неможливо.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Набула чинності нова редакція українського правопису

Всі питомі українські форми неможливо сховати, тому що це колосальна заслуга групи людей, які у 1990-х витягнули їх на поверхню. Я ж також про це не знала. У мене був шок, коли я відкрила для себе ці норми. Я згадала бабусю свою, яка мені казала "дай соли", а я, дурнувате жовтеня, виправляла і казала, що не "соли", а "солі". Пам'ятник тим людям 1999-го треба було ставити, які розповіли нам правду про мову.

Теперішня правописна комісія не могла цього не врахувати. Але вони знайшли оцей гібридний варіант, який відображає загальний спосіб мислення суспільства, який не веде нас вперед, а консервує старе, чуже, колоніальне і постколоніальне. Якщо ми хочемо перестрибнути прірву, то це слід робити різко, а не зависати над нею", - веде далі.

Нова редакція правопису вводить фемінітиви. Мовознавиця вважає, що вводити їх потрібно помірковано.

"Приїхала було я на етер на Кропивниччині, то журналісти розповіли, що їх змушують через якісь письмові рекомендації від громадських організацій за європейські гроші називати мене професоркою, докторкою та мовознавицею. Я від того просто припухла! Ви що, ненормальні? От коли збереться комісія з питань словотвору в Академії наук, тоді поговоримо. Бо це компетенція Інституту української мови.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Адаптація триватиме 2-3 роки: як впроваджуватимуть новий правопис

Включення фемінітивів – це зовнішня вказівка, нібито зміни в українську мову лобіюють західні донори, які працюють із українськими громадськими організаціями. Однозначно це треба зробити, щоб не громадські організації це визначали, щоб не феміністичні гуртки, щоб не емансипаторські. Потрібно, щоби експерти сіли і написали історію цього питання. Жінки у нас надзвичайно потужні та сильні. Не треба в такий спосіб їх ґвалтувати. Вони самі визначать, коли і що буде діяти.

Якщо є вчителька, то це не значить, що має бути членкиня. От ця панночка іде в шортах, чому я не маю бути в шортах? Ось така логіка. Ні, я не маю бути в шортах тому, що мені подобаються штани", - міркує Ірина Фаріон.

Нову редакцію українського правопису затвердив Кабінет міністрів 22 травня. Його розробляли 3 роки.

"З часу прийняття останньої редакції правопису 1989-го сталося багато змін у мові. Таких слів як стартап, інтернет, булінг, айфон не існувало. Треба було врегулювати їх написання, — розповідає 57-річний Максим Стріха, співголова Української національної комісії з питань правопису. — Маємо ще й складний історичний спадок. Із 1933-го українську зближували з російською. З незалежністю постало питання про відновлення правопису 1928-го".

Зараз ви читаєте новину «Зависли над прірвою - Фаріон розкритикувала новий правопис». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 35413
Голосування Які умови миру і зупинення війни для вас прийнятні
  • Відмова від Донбасу, але вивід військ РФ з усіх інших територій
  • Замороження питання Криму на 10-15 років
  • Відмова від Криму і Донбасу за умови надання гарантій безпеки від Заходу щодо всіх інших територій
  • Зупинка війни по нинішній лінії фронту
  • Лише повне відведення військ РФ до кордонів 1991-го
  • Ваш варіант
Переглянути