
Слово "прям" давно вкоренилося в розмовній мові українців, але насправді є русизмом, якого варто уникати.
Воно не притаманне українській мові, а його вживання спотворює чистоту мовлення.
Щоб звучати грамотно й природно, варто знати українські відповідники. Їх назвала експертка з красномовства Марія Словолюб.
"Прям-прям-прям" - активно чую звідусіль. "Прям круто, прям вишукано, прям дорого". Але це калька з російської. Це слово вживають для підсилення чогось. В українській мові є багато відповідників, яким можна послуговуватись", - говорить філологиня.
Якщо є вказівка на напрям руху, то варто казати не "іди прям туди", а "іди прямо туди" або "іди просто туди".
Якщо треба підкреслити правдивість та щирість інформації, то можемо сказати "дійсно" або "справді".
Наприклад: Це дійсно мені до вподоби. Це справді вишукано.
Якщо є точна вказівка на щось, то можна сказати "саме" або "точно". наприклад: "Це саме те, що я хотів". Це точно те, що вам необхідно".
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "Йошкин кот і ядрена вош": що насправді означають ці фрази і як сказати українською
Чим ще замінити слово "прям":
вельми
напрочуд,
доволі
вкрай
надзвичайно
просто
справді
навіть
аж.
Приклади:
"Я прям не можу повірити!" - "Я просто не можу повірити!"
"Він прям герой!" - "Він справжній герой!" або "Він просто герой!"
"Це прям як у кіно." - "Це зовсім як у кіно."
Використання правильних українських відповідників не лише збагачує мову, а й допомагає позбутися русизмів, які псують мовлення та спотворюють природну мелодику української мови.
Від початку повномасштабного вторгнення РФ багато українців переходять на рідну мову. Хтось принципово, хтось давно наважувався, але все зволікав. У своєму мовленні часто допускають помилки. Мовознавець Олександр Авраменко назвав гарні аналоги російським фразеологізмам. З ними ваша розмова стане ще яскравішою та цікавішою.
Часто можна зустріти, коли хтось намагається дослівно перекласти фразу "сгореть со стыда". Але говорити "згоріти з сорому" неправильно.
Коментарі