У міжнародних аеропортах Тбілісі та Батумі в Грузії почали писати назви українських міст у правильній латинській транскрипції. Не з російського, а з україномовного варіанту написання.
У компанії "ТАВ Джорджія" пояснили, що відтепер на табло замість Kiev пишуть Kyiv, замість Kharkov - Kharkiv, замість Lvov - Lviv, а замість Odessa - Odesа, повідомляє "Грузия Online".
Раніше МЗС України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine розпочали інформаційну кампанію. Звертаються до іноземних ЗМІ та аеропортів з метою коригування правопису назв міст - #KyivNotKiev, #KharkivNotKharkov, #LvivNotLvov, #OdesaNotOdess.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Правильну назву Києва вперше визнали на Ближньому Сході
Назви Києва, Львова, Одеси та Харкова в міжнародних аеропортах Туреччини і Румунії відтепер пишуться в українській транслітерації.
Про це у Facebook повідомило Міністерство закордонних справ України.
"Відсьогодні одні з головних повітряних воріт світу - Міжнародний аеропорт Ататюрка (де загальний пасажиропотік на рік становить понад 60 млн осіб), і Міжнародний аеропорт Бухареста ім. Анрі Коанда почали використовувати українську транслітерацію для написання низки міст України", - йдеться в повідомленні.
Коментарі