!["Гривна" і "гривня": ніколи не здогадаєтесь, чому ці слова мають абсолютно різні значення](https://static.gazeta.ua/img2/cache/preview/1167/1167612_w_300.jpg?v=0)
Українські гроші часто називаємо не "гривня", а "гривна".
Але доцент Київського національного університету імені Бориса Грінченка мовознавець Олександр Авраменко пояснив значення обох слів у Сніданку 1+1.
Про друге варто забути. Воно не має ніякого відношення до грошей.
"Запам'ятайте: гривна - це старовинна нашийна прикраса у формі обруча, здебільшого із золота. А от на гроші треба казати "гривня". До речі, і російською мовою теж не "гривна", а "гривня", - пояснив він.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Мовознавець сказав, як правильно вказувати період святкування Нового року
Також мовознавець нагадав, що слово "копійки" у множині має наголос на останньому складі.
"Тому правильно сказати не "п'ять копі'йок", а "п'ять копій'ок", - додав Авраменко.
Протягом багатьох років російська пропаганда активно веде інформаційну війну для спотворення іміджу України, зокрема применшуючи значення її національної мови.
Після початку повномасштабного російського вторгнення в Україну путінська пропагандистська машина почала активніше вигадувати фейки щодо української мови. Історично українська мова у колі слов'янських мов посідає особливе місце.
Коментарі
1