 
    
На одній із зупинок Південної залізниці з'явилася табличка з назвою станції українською мовою і транслітерацією її латинськими буквами.
"Перекладачі" скористалися транслітерацією, однак при цьому українська назва станції ("Липовий гай") перетворилося у зовсім інше за значенням псевдоанглійське - "Lypovyi gay" (замість "Lypovyi guy"), пише Сегодня.
Як відомо, слово "gay" в англійській мові означає "гомосексуаліст". Таким чином, вивіска "Lypovyi gay" буде дуже неоднозначно сприйматися іноземцями, як і самими українцями. Користувачі мережі вже почали радити залізничникам просто перекласти назву.
 
                    
                    
                    
                    
                    
                    
                    
                    
                    
                   









 
             
             
             
             
                        













 2
                2             1
        1
Коментарі
16