вівторок, 31 березня 2015 21:35

Чи приживеться Самчик і Сковородинство? - створено сайт для підбору нових слів

В інтернеті з'явився сервіс для пропонування й обговорення нових український слів - Slovotvir.org.ua. Засновники кажуть, що цей ресурс - це колективний пошук адекватних перекладів сучасних іншомовних слів на українську.

Подавати свої відповідники каверзним запозиченням можуть усі. Для цього достатньо зареєструватися, - пише Gazeta.ua.

Всі запропоновані варіанти змагаються між собою в відкритому голосуванні.

"Українська мова обросла іншомовними запозиченнями як собачий хвіст реп'яхами, - пишуть засновники. - Кожен, кого не влаштовує або бентежить факт присутности у складі української мови незвичних іншомовних слів (варваризми, етранжизми, екзотизми, нетранслітерати), зможе додати їх до інтерактивної бази Словотвору. Ми ж, натомість, гуртом допоможемо знайти для них прийнятні українські відповідники. Чимало слів іншомовного походження відтворюють інтуїтивно і на власний розсуд, без жодних ортографічних чи ортоепічних норм (як-от, бріф, діджитал, тач-скрін, контент, кажуал, тайм лапс, копірайтер, хештеґ). Значна частина узагалі не транслітерована українською (mobile application, browser)", - описують на сайті плачевний стан сучасної мови.

 

Каталог уже наповнений і новоствореними словами, проте також має багато щойно заявлених, які ще потребують уваги. Засновники стверджують, що проект некомерційний, не містить реклами й існує на ентузіазмі.

  З легкої руки компанії "Microsoft" українці отримали слово "застосунок".  Англійською - application. Російською - приложение.
З легкої руки компанії "Microsoft" українці отримали слово "застосунок". Англійською - application. Російською - приложение.

Також користувачі сайту пропонують:

архітектор - будівничий
дизайнер - оздобник
хендмейд - рукотвір
crowdsourcing - толока
банальний - утертий
кавер - пере́спів
бекон - почере́вина
бікіні - двійкині
брейк-данс - ламаний танець
відео - видиво
віп-зона - панський кут
віп-персона - цабе
бутік - крамничка
графіті - стіно́пис
джип - позашляховик
гламур - полиск
ІП - МТ (міжмережевий протокол)
кіборг - кощій
комп'ютер - рахівник
рекет - коштотряс
пенсія - платомога
ресторан - вечерня
поет - віршопи́с
селфі - самчик
ресепшн - приймальня
бізнесмен - підприємець
мітинг - віче
смузі - густосік

Науковий супровід сайту веде кандидат філологічних наук, доцент кафедри української мови Львівського університету імені Івана Франка Іван Ціхоцький. Щодня 40 хвилин присвячує сайтові. Саме він дає остаточний дозвіл на те, щоби слово залишилося там. Приблизно 80 відсотків слів, які пропонують користувачі, видаляє.

"На жаль, для багатьох людей це якась забавка, і вони закидають багато сміття. Воно не має права на існування. Тому такі слова як басейн-сточище, анорексія-худорлявість, анекдот-усмішка будуть видалятися. Просто ще до цього руки не дійшли. Бо це або перекручування, або зовсім різні значення. Однак слово "самчик", яке так усі критикують, або "посміхайчик", "дахолаз", мені дуже симпатичні", - каже Ціхоцький.

Коли словник остаточно наповниться і його відредагують, команда філологів видасть на його основі словник нових іншомовних слів.

"Беремо лише найновіші слова і вдалі відповідники. Це такий собі народний словник і має право на існування, і має перспективу. Найбільше сюди підходять слова, які ще не стали загальновживаними і не мають реєстрації у словниках. Ті, які вже увійшли у вжиток, виправляти не будемо", - пояснює "філолог-наглядач".
 
В усіх живих мовах постійно народжуються нові слова. Часто це відбувається стихійно, самоплином. Як правило, новотвори приживаються поступово й непомітно, навіть для противників цього процесу. Наприклад, безпритульних ЗМІ все частіше називають "безхатченками", виводячи з обігу російську абревіатуру БОМЖ. Російський ВУЗ поступово став просто "вишем", постійне вирування мітингів дало українській мові слово "мітингарі" тощо. Особливо радо мова приймає ті слова, яких їй більше всього бракує.
 
Непоодинокі випадки придумування відповідників "у народі" підтверджують потребу мови мати питомі слова.
 
  В усіх живих мовах постійно творяться нові слова. В тому числі стихійно. Непоодинокі приклади свідчать про попит на відповідники. На знятку - соцмережна сторінка київських руферів "Я дахівник". Натомість у "Словотворі" наразі для цього поняття перемагає запропонований термін "дахолаз".
В усіх живих мовах постійно творяться нові слова. В тому числі стихійно. Непоодинокі приклади свідчать про попит на відповідники. На знятку - соцмережна сторінка київських руферів "Я дахівник". Натомість у "Словотворі" наразі для цього поняття перемагає запропонований термін "дахолаз".
 
Сайт "Словотвір" задуманий для того, щоб пожвавити й раціоналізувати цей процес. Але поповнюється він не тільки новими словами. Скажімо "реп'яшками" частина айтішників (теж неологізм) уже віддавна називають файли куки. А є серед запропонованих і добре забуті (а тепер пригадані) старі. Серед таких - "реченець" замість "дед-лайна", "робітня" у значенні "офіса" й "осідок" як "кабінет". А деякі слова й не зовсім забуті. "Круасан" - це не що інше як "рогалик", а "чізкейк" - "сирник". В західних регіонах країни не всі "займаються шопінгом", дехто досі їздить "на закупи".
 
Забудуться чи відродяться колись звичні українські слова, і які саме, залежить від того, що переможе - мовна глобалізація чи рух за рідну лексику. В тому числі й у коренях, а не лише в закінченнях.
 
Кожен зареєстрований на сайті може додати слово, яке потребує українського перекладу. Також по кожному слову можна подивитися перебіг голосування й обговорення. Клацнувши по ньому, можна прочитати його значення в мові-оригіналі, приклади вживання, дізнатися, яка це частина мови та хто це слово попросив перекласти.
 
Наприклад:

ВРАП (англ. wrap - обгортка) - різновид сендвіча, в якому м'ясне або салатне наповнення загорнуте у паляницю (типу лаваша)

ПРИКЛАД ВЖИВАННЯ
Ексклюзивна пропозиція недільного меню - врап із тунцем та зеленню

ЧАСТИНА МОВИ
Іменник

КАТЕГОРІЯ
Кулінарія

СЛОВО ДОДАВ
Michael Svystun

  Голосування за відповідник слову "wrap". А перемагає наразі варіант "завиванець"
Голосування за відповідник слову "wrap". А перемагає наразі варіант "завиванець"

Багато придуманих слів викликають на сайті й за його межами бурхливе обговорення, подекуди - обурення.

"Якщо призначення проекту "чисто поржать" - питань нема, але є враження, що тим його користь і скінчиться. Мусите вибачати, "самчик" в мене викликає першу асоціацію "дрібний самець". Але все це вже колись проходили! І, звичайно, не лише в українській мові. "Тихогромы" замість "фортепіано" так і не прижилися," - коментує користувач під іменем Рі.

У першому альбомі гурту "Тартак" цю тему порушував Сашко Положинський. Прийшлим у мову субкультурним словам і сполученням він тоді присвятив окрему пісню, де добрав їм якнайпряміші відповідники. Відтак, їздець на дисках у пісні - не хто інший, як disc jockey, і далі в такому дусі. В відповідності до англійського "everybody", українською пісня теж названа одним словом: "кожнетіло":

Сайт текстів "Наше" слова цієї пісні навіть подав із винесеними уточненнями. Деякі з них:

Майстер церемоній – MC
Басова діжка – бас-бочка
Контроль обличчя – face control
Літунець – flyer
Позахолод – chill out
Танцпідлога – dance floor
Бі-хлопці – b-boys
Покладіть свої руки в повітря – put your hands at the air
Ляпайте свої руки – clap your hands
Дайте мені свій голос – give me your voice.


ДО ТЕМИ:

Чи всесвітнє слово "комп'ютер"?

Старицький, Боберський, Франко... придумували українські слова

Українське молодіжне сере­довище таке слабке, що не виробило ­свого сленгу навіть у Львові

Через фізичну заборону вимерло мало мов. Натомість багато позникали через розчинення в іншій

"Той, хто набрався англійських слів, виглядає ідіотом! - американця бісять американізми в російській мові.

Зараз ви читаєте новину «Чи приживеться Самчик і Сковородинство? - створено сайт для підбору нових слів». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути