середа, 09 травня 2007 14:52

Перекладач японської заробляє 600 доларів за день

Кухарі, вчителі приватних гімназій та перекладачі можуть знайти роботу в Києві з зарплатнею понад $1000.

— Високі, але непостійні заробітки мають перекладачі, — розповідає 32-річна Тетяна Пархоменко зі столичної рекрутерської агенції "Твоя робота". — Причому на гонорарах вони часто заробляють більше, ніж у бюро перекладів. Штатним перекладачам платять ставку — і все. А вільний перекладач бере халтуру. Оплачують таку роботу посторінково. Заробляють іноді по три тисячі доларів на місяць.

Найкраща рекомендація для такого фахівця — перелік перекладених текстів чи книг.

40-річний Василь Димитренко з Миколаєва сім років працював у Японії на заводі побутової техніки в місті Саппоро. Платили $800. За японськими мірками це небагато. Але мову вивчив добре, особливо технічну. 2000 року повернувся до Миколаєва. Працював водієм у таксопарку, а два роки тому звільнився.

— Грошей у сім"ї не було зовсім. Ще й мама захворіла. Виручив товариш із Японії — став присилати мені технічні тексти для перекладу з японської на російську й навпаки. Спочатку платили 20 доларів за сторінку, тепер 30. За день більше ніж 20 сторінок перекласти дуже важко — ієрогліфи аж сняться.

Василь перекладає інструкції до побутової техніки, технічні методички для технікумів та училищ.

— Більше ніж три тисячі доларів на місяць ще не заробляв. Хоча влітку переклади бувають рідко — лише на харчі заробляю.

Найменше отримує перекладач англійської. У столичних бюро перекладів платять $5 за сторінку будь-якого тексту. Авторитетні перекладачі отримують удвічі більше.

До двох тисяч доларів платять вчителям приватних ліцеїв

Ще одна високооплачувана робота в Києві — кухар. Ресторанна справа у столиці розвивається активно. Нові вакансії часто з"являються на сайті www.prorobotu.net.ua чи в тижневику "Пропоную роботу". Дорогі столичні ресторани готові платити шеф-кухареві $2–2,5 тис. Кухареві-початківцю пропонують $400–500.

— Для колоритності ми запросили в ресторан досвідченого італійського кухаря, — розповідає директор ялтинського ресторану "Перфекто" Лілія Вєтрова, 46 років. — Він просив чотири тисячі доларів зарплати. Ми стільки платити не могли, особливо на початку. Домовилися за три тисячі плюс знімали для нього квартиру. Рік тому він звільнився. Нового шеф-кухаря знайшли через Інтернет. Хлопець із Луцька готує не гірше за італійського метра. Погодився на дві тисячі доларів. Ми підвищили йому зарплату на 500 доларів.

Більше заробляють кухарі, які знаються на екзотиці. Наприклад, кухар із 10-річним досвідом роботи у ресторані національної кухні зароблятиме стільки ж, як його колега-початківець, який уміє крутити суші.

— Цінується закордонний досвід роботи, — каже Лілія Вєтрова. — Навіть якщо кухар працював офіціантом. Вітається також знання іноземної, бо в дорогих ресторанах іноземці часто хочуть поговорити з шеф-кухарем.

Є ще одне правило серед власників ресторанного бізнесу. Чоловікові шеф-кухарю платять більше, ніж жінці. Подекуди різниця сягає $500.

За рейтингами агенцій з працевлаштування заробляти до $2 тис. можуть учителі приватних ліцеїв та гімназій. Треба мати досвід роботи не менше ніж 5 років і знати три іноземні мови.

— Я працювала вчителем молодшої школи при ліцеї "Столичний" на Печерську, — розповідає киянка Галина Прохорова, 37 років. — Звільнилася півроку тому, хоча платили п"ять тисяч гривень. Учителі старших класів заробляють і по півтори тисячі доларів. Пішла через учнів. Вони впевнені, що гроші вирішують усе. Вчитель не може повести бешкетника за вухо до директора чи, не дай Боже, накричати. Це буде розцінено як приниження гідності школяра. У кращому випадку втратиш роботу.

Приватні ліцеї намагаються брати на роботу вчителів після аспірантури, зі ступенем кандидата наук. Влаштуватися на таку роботу простіше людям, які мають дітей.

Зараз ви читаєте новину «Перекладач японської заробляє 600 доларів за день». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути