Четвер, 11 листопада 2010 13:28

"Якщо перекладатиму російською, не витримаю конкуренції"

 

Олексій БОДНЯ, 16 років, киянин

2008-го зібрав команду, яка озвучує американський мультсеріал South Park українською. На відміну від україномовної версії, що транслюють по MTV, зберігають ненормативну лексику, яку часто вживають персонажі серіалу. Займається звукорежисурою. Навчається в 11 класі. Готується до вступу в Національний авіаційний університет на програміста


- Сидів на російському фан-сайті South Park. Подумав, якщо перекладатиму російською, не витримаю конкуренції. Українською ж узагалі не матиму конкурентів. Зібрав команду. Ці люди живуть по всій Україні - Київ, Кривий Ріг, Черкаси, Сімферополь. Із більшістю з них знайомий лише он-лайн, у реалі не бачилися.

Це не комерційний проект. Займаємося ним заради задоволення. Я працюю звукорежисером. Зараз роблю серіал "Вона написала вбивство". Мені він нецікавий, але отримую гроші. South Park - для душі.

Перший досвід був жахливий! Озвучували на домашніх комп'ютерах із поганими мікрофонами, звук не обробляли. Зводив озвучку у віндовській програмі Movie Maker - вийшла ганьба. Виклали в інтернет і отримали коментарі: "Жалюгідна озвучка - вбийтеся!"

Зробили два сезони - 12-й та 13-й, набили руку. Зараз працюємо над 14-м. Із восьмої серії до нас приєднався Олексій Семьонов - диктор MTV-Україна. Знайшов його "ВКонтакті", написав. Він дав свій номер. Зібралися йому телефонувати, аж раптом лячно стало. Кажу: "Пацани, може, не треба?" Все ж наважився. Той запросив до себе на канал. Прийшов і говорю йому: "Робимо такий проект, хочете з нами?". Погодився. Озвучив серію, подивився її "ВКонтакті" й каже: "Мені подобається, можу зробити ще". Тепер озвучує диктора новин і другорядних персонажів.


В одній із російських серій лунало слово "шмонька". Не знали, як перекласти українською. Знайшли аналог, яким користуються на Західній Україні, - "поцька"

Найчастіше перекладаємо не з англійської, а з російської, потім адаптуємо. Ми за правильний переклад, тож лишаємо ненормативну лексику. Російськомовні матюки "одомашнюємо". В одній із російських серій лунало слово "шмонька". Не знали, як перекласти українською. Знайшли аналог, яким користуються на Західній Україні, - "поцька". Російське "сука" міняємо на наші "курва" і "хвойда".

Дехто сварить, що залишаємо лайку. Питають: "Як ми це батькам покажемо?" Відповідаємо: "Не показуйте, серіал на підліткову аудиторію розрахований".

Якось озвучував удома. Треба було сказати: "Хто-небудь, закрийте цьому йо**ному дебілові рота!" А як таке скажеш, коли батьки вдома? Говорять, що страждаю фігнею. Мовляв, нікому це не треба, краще готувався би до вступних іспитів.

Найважче перекладати пісні. Треба вкластися в музику, не відходити від оригіналу, ще й заримувати. Зараз робимо пісню, де Карл співає: "В нову пригоду вирушаю я", а треба, аби закінчувалося на "ми". Вийшло: "В мою пригоду вирушаєм ми". Так і егоїстичність персонажа підкреслили, і риму підібрали.

На MTV йде South Park. Не подобається їхній дубляж. Більшість жартів вони вбивають. Не конкуруємо з ними. Зараз MTV роблять 13-й сезон, ми - закінчуємо 14-й.

Раніше викладали South Park на rutube.ru. На кожну серію було по 60 тисяч переглядів. Згодом там заборонили розміщати відео українською. Всі наші серії видалили. Переїхали на play.ukr.net. Сайт із маленькою аудиторією, тож зараз 500 глядачів на серію, ще десь по 200 качають із торрентів.

Для того щоб робити якісну озвучку, не обов'язково мати дороге обладнання. Але потрібен хороший звукорежисер. Ми вийшли за межі аматорського рівня, хоча персонажів досі озвучуємо за домашніми компами. Збагнули це, коли почали робити 14-й сезон. Попрощалися з тими, хто до якісного рівня недотягував. Зараз нас у команді восьмеро.

Зараз ви читаєте новину «"Якщо перекладатиму російською, не витримаю конкуренції"». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі

Голосів: 994
Голосування Андрій Шевченко залишить збірну України після Євро-2020?
  • 1) так, разом з італійськими помічниками перейде до "Мілана"
  • 2) ні, захоче зіграти як тренер на Кубку світу-2022
Переглянути
Погода