—?Кажу подрузі Люсі: "У неділю зранку в усіх домашні заботи, в кіно ніхто не прийде. Навіть не очікувала, що стільки людей збереться", — говорить акторка 78-річна Людмила Алфімова зі сцени кінотеатру "Київська Русь". 27 жовтня тут відбулася прем'єра відреставрованої україномовної версії комедії "За двома зайцями" 1961-го.
Показ безкоштовний. У холі кінотеатру черга. 69-річна киянка Раїса, стомившись, присіла на металевий стілець. Сумку ставить під ноги.
—?Ну, как ты там себя ведёшь, доживешь до конца? — зазирає в пакет, звертається до шматка м'яса. До кінотеатру прийшла після ринку.
—?По радио услышала, что будут "За двумя зайцами" показывать, — розповідає в залі. 1192 місця у великій залі "Київської Русі" майже всі зайняті. — Год была у дочки в Америке. Не могу там. Соскучилась по Киеву, решила вернуться. Хотя жизнь наша ещё страшнее после этого показалась — люди мрачные все. Не могла нигде в интернете найти время, на которое фильм, замучила дочку. Она там, за океаном, весь интернет перерыла. Сказала, что на сайте кинотеатра только какая-то "Клетка" вечером зазначена. Вот я с покупками и со всем на свете решила всё разведать. Нужно мужу позвонить. Сказать, что меня долго не будет, — дістає з футляра окуляри й мобілку. — Уже и забыла, когда в кинотеатре была, всё телевизор, видик смотрим. Про актёров старых любим передачи. Как же они бедствуют, артисты наши.
Людмила Алфімова — одна з трьох живих виконавців ролей у картині.
—?Живу в селі Печери Вінницької області на березі Південного Бугу, — розповідає. — На зйомках "Весілля в Малинівці" як закохався в мою "солдатку" місцевий голова колгоспу, так і забрав до себе. Місця в нас мальовничі, всіх запрошую. Раз приїхала знімальна група робити про мене документальне кіно. А я в них питаю: "Ви що, "За двома зайцями" не бачили? Чого весь час про інші фільми розмовляємо?" Як сказала режисерові, що зіграла там монашку Миронію, він переді мною на коліна і впав. Каже: "Ви ж у нас в інституті секс-символом були. Монашка, яка горілку п'є і канкан танцює". — Ну от бачиш, — відповідаю, а ще питаєш, чого не зіграла Галю. Та хто така та Галя? Ви дуже її запам'ятали? Звичайна смазліва, симпатична дєвочка.
Режисер Віктор Іванов зняв фільм за мотивами п'єси Михайла Старицького "За двома зайцями" 1961 року. Головні ролі виконали київські актори — випускниця ВДІКу Маргарита Криницина та Олег Борисов, що переїхав до України після навчання у школі-студії МХАТу. Картину знімали українською мовою. Після того як фільм вирішили запустити у всесоюзний прокат, його дублювали російською. Для колориту залишили деякі українські слова.
—?Мене дивує, що минуло 20 років незалежності, а лише зараз вирішили показати справжню версію картини, — говорить 76-річний Михайло Іванов, син режисера картини. — Кажуть, недавно на кіностудії Довженка і в Маріупольському кіноархіві знайшли україномовну плівку. Але ж у копіювальному центрі чорно-біла оригінальна версія давно лежала. І по неї ніхто не звертався.
Під час епізодів за участю черниці Миронії глядачі гучно аплодують.
—?Я и забыла, какой он хохотушный, этот фильм, — каже після сеансу Раїса. — И, конечно, украинский язык — это его родное. Какое "потеряли плёнку"? Уверена, что коммунисты не пропустили его таким.
У черзі на виході з кінотеатру більшість розмов про погану якість звуку на сеансі.
—?Слова зливалися, — говорить 32-річний киянин Василь Друзенко. — Добре, що кіно напам'ять знаю. І субтитри англійські були.
Після показу актор столичного театру Франка Олександр Ігнатуша, 57 років, каже, що з дитинства пам'ятав монолог Голохвастова. А пізніше не розумів, чому по телебаченню був інший варіант.
—?Він звучав саме українською, як у Старицького: "І вони здаються такі махонькіє-махонькіє". Зараз він говорить: "Як криси, пардон, миші". А в оригіналі звучало: "Такі махонькіє-махонькіє, як пацюки, пардон, криси". У цьому велич парадоксу: "пацюки" — це по-холопськи. А ось "криса" — красиво.
Коментарі
3