Міністр освіти й науки Дмитро Табачник дозволив абітурієнтам, які здобули повну загальну середню освіту мовами національних меншин, складати тести для зовнішнього оцінювання кримськотатарською, молдавською, польською, російською, румунською, угорською мовами.
— Це по суті антидержавне рішення, — коментує 50-річний Валерій Бебик, проректор Відкритого міжнародного університету розвитку людини "Україна". — Воно сприятиме розростанню сепаратистських настроїв і розчленуванню України. Виглядає на те, що зараз ми беремося готувати фахівців для іноземних держав. Україна відкрила кордони для витоку інтелектуального капіталу. Бо дитина, яка закінчила школу, скажімо, з румунською мовою викладання, далі більше орієнтуватиметься здобувати освіту в Румунії. Якщо готувати кадри недержавними мовами, у чому ж тоді сенс національно-освітнього простору? Свого часу Німеччина відмовила Туреччині, яка просила відкрити школи з турецькою мовою навчання. Канцлер Ангела Меркель сказала: хочете бути успішними в німецькій економіці — вчіться німецькою.
Лариса Середяк, 49 років. директор Львівського регіонального центру оцінювання якості освіти, каже, що про переклад тестових завдань ідеться два роки:
— За наказом колишнього міністра освіти Івана Вакарчука, в аудиторію для тестування приносили комплекти зошитів українською і російською чи румунською, угорською, молдавською, кримськотатарською — залежно від того, якою мовою зголошувалися складати тести випускники. Навіть якщо дітей були одиниці, приносили пачку з 15 зошитів, бо друкувати менше машину не запрограмували з міркувань конфіденційності інформації. Торік складати тести польською у Львові зголосилися понад два десятки випускників. Їм видали зошити із завданнями українською мовою і спеціальний перекладний словник термінів. І ніхто з них не звертався із апеляцією, що мова завдання завадила скласти тестування.
У державних вузах мають викладати державною мовою, це базовий стандарт Міністерства освіти
Цього року планували запровадити посторінковий переклад важливих термінів мовами національних меншин, додає Лариса Середяк:
— Так роблять в Ізраїлі чи Сполучених Штатах: текст, а під ним переклад. Тепер же завдання друкуватимуть повнотекстово. Тобто їх зміст відкриють для перекладу. Це може спричинити витік інформації.
54-річна Лідія Даниленко, директор Центрального інституту післядипломної педагогічної освіти, не вважає тестування різними мовами підставою для хвилювання.
— По-перше, це поштовх до вивчення різних мов, зокрема й мови своїх батьків. По-друге, цього року вступникам усе ж доведеться проходити співбесіду українською. У державних вузах мають викладати державною мовою, це базовий стандарт Міністерства освіти. Тому навряд чи у вищих навчальних закладах з"являться етнічні групи, які вивчатимуть усі предмети, приміром, румунською чи кримськотатарською. Та й викладачів у нас таких немає. Можуть бути лише гуртки, факультативи, спецкурси. Що стосується внесення змін до закону про зовнішнє незалежне тестування за наказом міністра Табачника, то висновок один: законодавче право у нас кожен як хоче, так і трактує. Звісно, якщо в законі чітко не прописана мова тестування, такі накази не є протизаконними. Але зміни до закону мають вносити законодавці, а не міністр.
Труднощі в опануванні шкільної програми через мову викладання мають не більше 1,5% випускників шкіл, каже 54-річна Світлана Горна, менеджер із досліджень і моніторингу проекту "Гідна Україна":
— Батьки зараз намагаються віддати дітей у кращі школи, до фахових учителів. При цьому питання мови зазвичай не грає вирішальної ролі.
Обов"язкової перевірки знань учнів неперевідних класів — третього, п"ятого–восьмого і десятого — не буде. Міністр освіти Дмитро Табачник наказав припинити її, аби школярі не перепрацювали перед завершенням навчального року.
— Навантажили початкову школу 10 предметами. А потрібно, щоб діти засвоїли основу: математику, читання, мову, — вважає 57-річна Наталія Квятківська, директор Уладівської школи Літинського району на Вінниччині. — Коли буде гарна база знань, тоді й вводити інші предмети. А природознавство й охорону здоров"я можна і на читанні чи математиці згадувати: полічити птахів чи кольори у світлофора. Узагалі шкільна програма складена неправильно: діти не встигають вивчати предмети, а їх хотять постійно тестувати.
Тетяна ЩЕРБАТЮК














Коментарі
1