Правильно ругаться на украинском, чтобы раз и навсегда избавиться от русских бранных слов вполне возможно.
В этом уверена филологиня, преподавательница и автор учебных материалов на платформе Е-язык Оксана Гордийчук.
"Украинская брань - благозвучная и выразительная. Эмоции - неотъемлемая часть нашей жизни, а средства для выражения эмоций - неотъемлемая часть речи. Поделюсь с вами разнообразием слов и фраз, которыми можно ярко, точно и по-украински выразить всю палитру эмоций, ощущения, впечатления и отношения", - говорит Оксана Гордейчук.
Возгласы
Едва ли не первое, что слетает с уст человека под влиянием эмоций — это возгласы. Вот несколько полезных слов на все случаи жизни.
"Овва!" — это преимущественно удивление, но может выражать иронию и даже сомнение.
Универсальное "йой!" дает нам возможность выразить широкий спектр от восторга и удивления до возмущения, страха и боли. Разницу в значении улавливаем по интонации и контексту.
"Ич" (именно так, с начальной "и", которую нам позволяет употреблять Правописание 2019 года) перед словами "як", "який" используем, чтобы обратить чье-то внимание на кого-то или на что-то ("Ич, який серьезный!"). Также этот возглас может выражать удивление, упрек, недовольство.
Для выражения разочарования хорошо подходит слово "отакої!", а "дзуськи!" хорошо употреблять, чтобы кого-то остановить или прекратить какое-то действие ("Хотів мене перемогти? А дзуськи тобі!!").
Говорим "трясця!", когда звучит сигнал воздушной тревоги, а мы только вышли из дома по важному делу. Или в любом другом случае, когда есть необходимость выразить сильное возмущение, злобу, досаду.
Для эмоционального утверждения используем выражения "да! и "итак!".
А для экстренных неприятных ситуаций есть еще "ой лишенько!", "халепа!", "а бодай тобі!", "хай йому грець!" и "ось тобі і маєш!".
Названия людей
Знаем, что недостойно называть людей плохо, но будем честными: мало что вызывает у нас столько эмоций, как другие люди.
Есть яркие колоритные украинские слова, которыми можно выразить разную оценку или характеристику другого человека: потвора, нездара, нікчема, нероба, ледацюга, волоцюга, бовдур, вилупок, вишкребок, недотепа". Они выражают широкий спектр эмоционального отношения и характеризуют людей по целому ряду признаков (облик, интеллектуальные способности, отношение к труду, наличие или отсутствие дарования, моральные качества человека, его нрав).
Краткий словарь русского языка
"Бздун (бздюха)" – тот, кто выпускает газы.
"Бовдур; бевзь; телепень" – о глупом человеке.
"Вилупок" – о человеке с отрицательными чертами.
"Дурбелик" – дурак, лох.
"Курва; лярва; хвойда" – гулящая женщина.
"Мерзотник" – лицо, способное на всяческую подлость; подлец.
"Наволоч" – подлые, ничтожные, вредные для общества люди; сброд.
"Недотепа" – человек, который не умеет сделать что-либо, как следует; неумелый человек; умственно ограниченный, тупой человек; дурак.
"Скурвитися" — измениться в худшую сторону.
"Сратися" — ссориться.
"Стерво" – подлый, недостойный человек; мерзавец.
"Падлюка; погань; покидьок" – недостойный, ничтожный человек, вызывающий пренебрежение.
"Пересрати" — бояться.
"Шмаркач" – малолетний или очень молодой, неопытный, неумелый.
Українська лайка більше нагадує європейську. В її основі не секс, як в сусідній Польщі чи Росії, а все, що пов'язане з дупою та дефекаціями. Существует теория, по которой для выделяющихся своей физической чистоплотностью наций самое страшное, что может быть, – это экскременты. Назвать кого-то так – значит болезненно напомнить о самом худшем.
Колоритні лайливі фразеологізми
"Так шкода, як корові заднє коліно всрать!" – когда совсем не жалко.
"Сери, перди, грійся" – когда ничего еще не сделано, а у тебя уже требуют отчет.
"Їсти – не срати, можна почекати" – не надо спешить.
"То мені потрібне, як до дупи дверці" – когда тебя убеждают сделать что-то, но ты не хочешь.
"В сраці був, гівно видів" – когда человек уверенно говорит о том, в чем не разбирается.
"Як у борщ срать" – ваше выражение совершенно неуместно.
"Срав пес, перділи гуси" – употребляется в ситуациях, когда ничего нельзя сделать.
"Як не срачка, так пердячка" – чем день, тем хуже.
"Не роби з гівна сметану" – не стоит украшать досадную ситуацию.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Языковед сказал, каким словом можно назвать бездельника
"Все гівно, крім сцяк" – очень полезная ситуация.
"Нє то нє, цілюй конє" – аргументированный способ оставить последнее слово за собой.
"Як не гівно, то засрана тріска" – когда ситуация не стает лучше.
"Самотній, як палець в сраці" – и действительно очень одинокий.
"Коханий – сім разів у сраку пропханий" – близкий сердцу человек.
"Пішов, як за море срати" – когда кого-то долго нет.
"Не плети гівно дівці в коси" – рассказывать небылицы.
"Щоб тя гівно доганяло!" – чтобы не было тебе покоя.
"А гімна мерзлого не хочеш?" – когда твою просьбу тяжело исполнить.
"Чого крутишся, як гімно в ополонці?" – не суетись.
Популярный среди украинцев полуприличный оклик "Блин!" можно заменить другими словами. Языковед и самый известный учитель страны Александр Авраменко предложил вместо этого русского изречения говорить собственно украинские слова "дідько, трясця, чорт, грець, до біса".
Комментарии