В украинском языке существуют традиционные формулы приветствия, которые мы используем ежедневно: "Добрий день!", "Добрий вечір!".
Как правильно здороваться утром, чтобы звучать красиво и грамотно, рассказала филолог Ольга Васильева.
"Всех учат, что правильно здороваться "Добрий день!" и "Добрий вечір!", но почему-то "Доброго ранку!". Форма в родительном падеже стала нормативной в ХХ веке. Это можно проследить по словарям. Интересно и то, что формы" Добрий ранок!" тоже когда-то не было. Крестьяне здоровались только "Добридень!" и "Добривечір!", - говорит редактор.
Что пишут в словарях
В словаре Гринченко (1909) есть только "добривечір", "добридень" и "добридосвіток" (поздравления на рассвете).
В русско-украинском академическом словаре Крымского и Ефремова (1924-1933) есть "добридень", "добровечір", "добраніч", "надобраніч", а "доброго ранку" представлены с примечанием "только у интеллигентов" ("Доброго дня!". !" и "Доброго вечора!" тоже придумали интеллигенты, но в независимой Украине.)
Ну а "Доброе утро!", которое сейчас считают ошибочным, фиксируется в русско-украинском фразеологическом словаре 1927 г. В. Подмогильного и Е. Плужника: "Доброе утро!" там переводится только как "Добрий ранок!", а "Доброго ранку!" нет.
В русско-украинском словаре постоянных выражений 1959 г. И. Вирган, М. Пилинской подаются обе формы: "Доброго ранку!, добрий ранок!;
На форму "Добрий ранок!" наталкиваемся и в произведениях классиков:
"- Добрий ранок, - відповіла вона на моє незграбне привітання, не підносячи голови. (У. Самчук)
- Добрий ранок, тітко Ганно! - біля перелазу з'являється попова наймичка Мар'яна, її високі здивовані брови, і красиві вінчики вій, і ранково сині очі, i вогкі, напіврозкриті уста чаять у собі стільки молодечого завзяття і радості, що й мені, соньку, стає веселіше. (М. Стельмах)
- Добрий ранок, - сказав я. - Бачу, що сьогодні я вас гризти не стану, бо, сподіваюся, буде ні за що. (М. Вінграновський)
- Добрий ранок, братчики! - привіталися подорожні, стягуючи з голів вкриті інеєм шапки. (В. Малик)"
Итак, утверждение, что форма "Добрий ранок!" ошибочна, не имеет под собой почвы. Она, вероятно, возникла еще раньше, чем "Доброго ранку!" (Словарь Плужника и Подмогильного 1927 года).
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Добрий день!" или "Доброго дня!" - филолог объяснила, как правильно и почему выражение хотят растоптать
"Поэтому поздравительную формулу "Добрий ранок!" можно смело употреблять по аналогии с такими же в именительном падеже ("Добрий день!" и "Добрий вечір!"). Все три поздравительные формулы в родительном падеже ("Доброго ранку!", " Доброго дня" и "Доброго вечора!") образованы без надобности", - объясняет филологиня.
"Все поздравления являются одновременно и пожеланиями: "Добрий ранок" - "На добрий ранок" (как "Добраніч!" сокращено от "На добраніч!") Аргумент, что сейчас война, поэтому утро/день/вечер не могут быть добрыми, не засчитывается. Разве раньше бед и войн не было? Были, но люди берегли свой язык", - подчеркнула Ольга Васильева.
По толковому словарю основные значения слов "вітати" и "бажати" совсем не касаются праздников или знаковых событий. Первое основное значение слова ВІТАТИ - это обращаться к кому-либо во время встречи.
В украинском языке есть глаголы, имеющие основные значения именно "поздоровляти" и "висловлювати побажання комусь". Украинцы о них забывают.
Комментарии