Некоторые страны ошибочно называют по-другому.
Языковед Александр Авраменко расставил все точки над "і" в этом вопросе.
Ошибаются не только во время разговоров, но даже на рекламных вывесках.
"Зайдем в супермаркет и что мы там увидим на ценнике? "Турція". Да нет в украинском языке такого слова. На украинском правильно называть эту страну "Туреччинною", - говорит Александр Авраменко.
"Топ" названий стран, которые часто неправильно называют:
не Словакія, а Словаччина;
не Арменія, а Вірменія;
не Венгрія, а Угорщина;
не Польша, а Польща;
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Чорна смородина і червона порічка": языковед объяснил происхождение этих названий
не Білорусія, а Білорусь;
не Молдавія, а Молдова;
не Руминія, а Румунія;
не Германія, а Німеччина.
Среди людей бытует мнение, что украинский язык хорошо изучать на примере поэтических произведений. Но большинство скажут, что некоторые слова никогда не слышали.
Языковед Александр Авраменко привел примеры слов из стихотворения поэта Николая Вороного, которые услышите впервые. Речь идет о слове "блават".
Блават - это одно из названий полевого голубого цветка василька. Блаватом еще называют шелковую ткань.
Комментарии