Привет, кума! Пишу из Италии. За три дня перелетела из Крыма во Флоренцию. Утром открыла глаза и не могла понять, в какой я стране. Потом добралась до Интернета, где легко можно установить украинский язык, и поняла: я не в Крыму. Там в интернет-кафе украинского нет, а сотрудники вешают тебе лапшу на уши, что это технически невозможно.
Перед поездкой я пыталась хоть немножко изучить итальянский язык. Целыми днями слушала аудиоуроки. Говорю я на таком уровне: тыкаю пальцем в то, что мне нужно, и говорю: "Это, сколько?" Люди понимают.
Я тыкаю пальцем в то, что мне нужно
Но мои языковые потуги, хоть и дают почти нулевую пользу в практическом плане, неожиданно затро нули такой участок моей памяти, о существовании которого я давно забыла. Я спрашивала у какого-то прохожего, как пройти к площади Святого Марка, когда вдруг с языка соскочила фраза: и тальяно веро. Закрутилось в голове: лашате ми кантаре, кон ми гитара*ль мано, лашате ми кантаре ун канцона пь яно-пь яно... За ним полилось: о соле, о соле ми о! Дальше — больше: вспомнился первый альбом "Битлз", слышан ны й еще до того, как я выучила английский. Потом началась Эдит Пиаф: же не регретте рьян! Когда-то загадочные, далекие, непостижимо прекрасные звуки оформились во вполне понятные фразы: "Позвольте песню спеть с гитарой в руке", "Не жалею ни о чем", "Я — настоящий итальянец". Я поняла и перевела песни своего детства на родной язык.
Сначала я была ужасно счастлива. Все крутила в голове слова, которые зазвучали по-новому. А после стало немножко грустно. Потому что волшебная придуманная Италия детства растаяла и уступила вполне реальной Италии из плоти, крови и кирпича. И еще неизвестно, полюблю ли я эту, другую.
Комментарии
4