- Я бы не взялся за экранизацию этой книги, разве что лет через сто, но, боюсь, не доживу, - говорит режиссер Михаил Ильенко на презентации фильма по повести "Солодка Даруся" Марии Матиос. - Это настолько совершенная литература, ее трудно перевести на язык киноэкрана. Произведение Матиос предельно наполнено образностью, это практически поэзия, а экранизировать поэзию трудно. К тому же, в Украине множество влюбленных в эту книгу. Каждый любящий ревниво не допускает к любимой других. На съемочную группу будет большое давление от таких ревнивцев, я бы не пошел на такой риск.
16 марта, в столичном кинотеатре "Киев" показали тизер (рекламный ролик, еще не снятого фильма - Gazeta.ua) ленты "Сладкая Даруся". Съемки прошли в октябре 2013-го в Ивано-Франковской, Закарпатской областях, и в январе прошлого года во Львове. Предварительная бюджет будущего фильма 2,2 млн. евро. Для финансирования будут привлекать частных инвесторов.
Режиссером киноадаптации повести "Солодка Даруся" стал 31-летний Александр Денисенко. Выпускник философского факультета Львовского университета, он закончил режиссерские курсы Анджея Вайды и сейчас живет и работает в Варшаве.
- Слишком долго Украина позволяла чиновникам разворовывать будущее детей, сегодня мы имеем кардинально другой пример инвестиций в завтрашний день, - говорит он.
- Проект "Солодка Даруся" будет международным, мне помогают поляки, американцы, это хорошо, когда дружеские нации помогают Украине вырасти в тех сферах, которые она только начинает постигать. Хотим сделать фильм "Солодка Даруся" понятным мировому сообществу, частью мирового наследия. Каждый имеет свою особую причину любить эту книгу. Мне она позволила заглянуть в прошлое и понять, почему мы такие, а не другие.
В юности считал, что мое мировоззрение американское, европейское, что нет никакого "совка" во мне. Когда начал путешествовать, понял, что не нахожу общего языка с людьми из других стран. Должно было пройти время, чтобы я вырос как личность, лишился в себе этого "подарка" тоталитарного прошлого. Моя цель этим фильмом помочь украинцам избавиться от идеологий, которые контролируют, сдерживают наше развитие. Дать понять миру, что Украина в процессе тяжелого перехода от прошлого, когда была под постоянной оккупацией, к будущему, когда станет сильной модерной нацией. В фильме расскажем о темных временах, когда было трудно быть сильным, но благодаря "Дарусе" хотим показать и завтрашний день, ее путешествие еще не завершено. Мы вступили в эпоху надежды, кем украинцы хотят быть - это самое важное.
В этом и разница между книгой "Солодка Даруся" и нашим фильмом. В книге Даруся представляет наше прошлое, когда мышление украинцев изменила советская ментальность, что сковывала ум, приводила к повтору исторических ошибок. Киноверсия - это освобождение ее ума от тех негативных вещей, которые сдерживали ее развитие. Мы выбрали формат широкомасштабного кино, меня не интересуют арт-хаузные фестивале для узкого круга. Покажем богатство материальной, духовной культуры гуцулов и на контрасте страшной трагедии, которая постигла этих людей и всю Украину во время Второй мировой.
Говорят, что у нас много сцен насилия, мертвецы, которых пожирают черви. Пытались наиболее эмоционально показать, донести тот ужас, что переживали тогда люди. Едва ли не главный символ обольщения у нас - это красная конфета-петушок, за которую юная Даруся продает своих родителей палачам из НКВД. Важно показать, к чему может привести безразличие, которые низменные подходы для обольщения использовала советская власть. Каждый из нас хочет чувствовать себя безопасно, не хочет быть между вражеских сил и делать тяжелый выбор. Даруся осталась одна, ей надо было освободить свой разум от тяжелых идей, воспоминаний, которые преследовали ее. В жизни каждого человека есть момент, когда он должен освободиться от своего прошлого, от тех, кто отравляет его жизнь. Только так можно идти вперед.
180 раз показали спектакль "Солодка Даруся" в Ивано-Франковском музыкально-драматическом театре.
- После прочтения книги эта история меня долго не покидала, - рассказывает его директор Ростислав Держипильский. - Мария Матиос сама с буковинского села Ростоки. Моя бабушка тоже из Гуцульщины и она мне все то же рассказывала. Только в "Солодкой Дарусе" писательница очень круто подала всю трагедию нашего народа на примере одного человека. Болезненная тема УПА у Матиос не бьет в лоб читателя упреками, что вот бандеровцы хорошие, а советы плохие, или наоборот. Сразу не боялся браться за это произведение, создал радиоспектакль, потом со своими студентами поставил дипломную работу "Солодка Даруся".
Когда стал директором театра, спектакль вошел в репертуар. Моя кума Ирма Витовская рассказала о нем в Киеве. Мария Матиос мне позвонила, а я же не попросил у нее прав, придумывал уже в голове слова для оправданий, а она просто попросилась прийти посмотреть на нашу работу. Некоторые акценты в моем спектакле отличаются от ее книги. Но писательница только сказала, что чем больше будет интерпретаций "Даруси", тем интереснее.




















Комментарии
9