вівторок, 27 січня 2009 18:37

Юрка Прохаська визнали кращим

36-річний перекладач Юрко Прохасько став лауреатом Австрійської державної премії за літературний переклад.

Це найвища в Австрії нагорода для перекладачів. Нею відзначають одного австрійського перекладача зарубіжної літератури й одного популяризатора австрійського письменства у світі. Цього року її вручатимуть удванадцяте.

— Мене нагородили за найкращий переклад із німецької австрійських письменників Роберта Музиля, Йозефа Рота, Франца Кафки, — каже Прохасько. — Про це минулого тижня повідомило листом Австрійське товариство перекладачів. Тепер друзі з Австрії вітають мене есемесками. Я кілька років вивчав психоаналіз у австрійському місті Альтаусзе.

Минулого року Прохасько отримав премію ім. Фрідріха Гундольфа за поширення німецької культури за кордоном.

Цьогорічну нагороду Прохасько отримає в червні в Клягенфурті. Разом з українським перекладачем премію отримуватиме австрійка Дорен Дауме. Її відзначили за найкращі переклади на німецьку творів Бруно Шульца — також одного зі знакових письменників Галичини ХХ ст. Розмір премії — 7 тис. євро.

— Зараз продовжую перекладати, — хвалиться Прохасько. — Закінчую роман Райнера Рільке "Нотатки Мальте Лаурідса Брігге". Для видавництва "Критика" перекладаю роман Кафки "Зниклий безвісти", більш відомий під назвою "Америка".

Прохасько працює у Львівському відділенні Інституту літератури ім. Шевченка НАН України, викладає в Українському католицькому університеті.

Зараз ви читаєте новину «Юрка Прохаська визнали кращим». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

1

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути