36-річний перекладач Юрко Прохасько став лауреатом Австрійської державної премії за літературний переклад.
Це найвища в Австрії нагорода для перекладачів. Нею відзначають одного австрійського перекладача зарубіжної літератури й одного популяризатора австрійського письменства у світі. Цього року її вручатимуть удванадцяте.
— Мене нагородили за найкращий переклад із німецької австрійських письменників Роберта Музиля, Йозефа Рота, Франца Кафки, — каже Прохасько. — Про це минулого тижня повідомило листом Австрійське товариство перекладачів. Тепер друзі з Австрії вітають мене есемесками. Я кілька років вивчав психоаналіз у австрійському місті Альтаусзе.
Минулого року Прохасько отримав премію ім. Фрідріха Гундольфа за поширення німецької культури за кордоном.
Цьогорічну нагороду Прохасько отримає в червні в Клягенфурті. Разом з українським перекладачем премію отримуватиме австрійка Дорен Дауме. Її відзначили за найкращі переклади на німецьку творів Бруно Шульца — також одного зі знакових письменників Галичини ХХ ст. Розмір премії — 7 тис. євро.
— Зараз продовжую перекладати, — хвалиться Прохасько. — Закінчую роман Райнера Рільке "Нотатки Мальте Лаурідса Брігге". Для видавництва "Критика" перекладаю роман Кафки "Зниклий безвісти", більш відомий під назвою "Америка".
Прохасько працює у Львівському відділенні Інституту літератури ім. Шевченка НАН України, викладає в Українському католицькому університеті.
Коментарі
1