З приходом холодів та різдвяно-новорічних свят у мовленні українців все частіше з'являються слова, які пов'язані із зимовими явищами природи.
У багатьох проскакує суржик та калька з російської мови. Є багато українських відповідників, які дозволять викорінити слова-паразити.
Ось список слів-суржиків та варіантів їх перекладу українською:
"Зіма – зима;
поскользнутися – послизнутися, посковзнутися;
наступаючі свята – прийдешні свята;
каток – ковзанка;
йолка – ялинка;
коньки – ковзани.
сосулька — бурулька, мерзляк, висуля, висулька, копень;
снєгопад (невеликий) — пороша, папороша, сніговій, сніговійниця, сніговиця;
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Оголосили результати радіодиктанту національної єдності. Хто став переможцем
мєтель, вьюга — хуртовина, завірюха, заметіль, хуга, віхола, метелиця, хурделиця;
голольод — ожеледь, ожеледиця, голощик, голоморозь, голоморозиця, голомороззя, совзениця".
Вираз "пеняй на себя" має російське коріння. Зазвичай його використовують, коли потрібно підкреслити, що людина сама відповідає за свої вчинки.
Українською мовою ця фраза звучить зовсім інакше.
Коментарі