
Дуже часто українці не знають, як правильно сказати вислів "говорити з толком" чи "робити з толком".
Є декілька варіантів, чим замінити російську кальку. Їх подав освітній портал "Мова - ДНК нації".
"Можна сказати говорити чи робити до пуття, до ладу, з розумом", - йдеться у дописі.
Крім того, не варто зловживати "толком" і в інших зворотах, оскільки в українській мові є свої питомі вислови.
Без толку - без пуття; без ладу; безглуздо.
Где ум, там и толк - де голова, там і розум.
Дать толк чему - дати лад чому; довести до пуття щось, дати раду чомусь
Знать (понимать) толк в чём - розумітися (знатися) на чому.
Из него толк выйдет (будет) - з нього будуть люди; з нього буде пуття.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "Олія, масло чи мастило": яка між ними різниця
Сбить с толку кого - спантеличити кого; збити з пантелику кого; затуркати кого (голову кому); забити баки кому.
Старый волк знает толк - вовк старий не лізе до ями.
Что из него толку? - який з нього пожиток?
Шуму много, а толку мало - галасу багато, а діла мало; діла на копійку, а балачок на карбованець; хвальби повні торби, а в торбах нема нічого.
Одна з улюблених страв українців - тушковане м'ясо з овочами. Її часто називають "жаркоє з м'ясом та картоплею" або "жарке зі свинини" або "жарке в мультиварці".
Та якщо прагнете розмовляти чистою українською, то слово "жарке" вживати не можна, бо це - суржик. Ба більше: найчастіше страва, яку готують в сучасній кухні, немає нічого спільного з "жарким"
Коментарі