
"Изощряться в спорте" або "изощряться в учебе" - це доволі популярні вислови, але не всі знають, як грамотно перекласти їх на українську.
Мовознавець Олександр Авраменко в черговому відеоуроці розповів, якими українськими словами можна замінити російське "изощрятся".
"Слід почати з лексичного значення цього слова. "Изощряться" - це доходити до віртуозності в чомусь; робити щось дуже майстерно; застосовувати всі свої вміння, здібності", - пояснив педагог.
Цьому слову є кілька українських відповідників: "витончуватися", "вправлятися", "звиватися", "викаблучуватися", "виламуватися".
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як сказати українською "жаркоє": є три милозвучні варіанти
"Кожний з них використовуємо у різних ситуаціях. Наприклад, "витончуватися у кулінарному мистецтві"; "вправлятися в різних видах спорту"; "викаблучуватися перед кимось", - перерахував вчитель.
Водночас є відома стійка сполука слів: "изощряться в красноречии". Українською це буде - "розсипати перла красномовності", сказав Авраменко.
Коли людина хворіє, то лікар може призначати ліки для зниження температури. Часто українці допускають помилку, коли кажуть "жарознижуючі" ліки. Але цьому слову є українські відповідники.
У словниках можна зустріти таке слово, але мовознавці радять уникати дієприкметників теперішнього часу. Усе тому, що вони є непритаманними сучасній українській мові.
Коментарі