
1 жовтня 2010 р. в онлайн-перекладачі Google Translate з'явилася послуга перекладу з латини. На думку представників компанії Google Inc., він має стати найточнішим серед усіх представлених на сайті. Пояснюють, що більшість латинських текстів перекладені багатьма мовами і є в мережі. Отже, система зможе підшукувати готові літературні відповідники. "Країна" переклала в Google Translate декілька популярних латинських висловів українською
O sancta simplicitas - О, свята простота
переклад Google Translate - Ах, раз
Авторство приписують чеському реформаторові Яну Гусу. 1415 року католицька церква засудила його до спалення на вогнищі. За легендою, Гус звернувся з такими словами до літньої жінки, яка підкинула в багаття оберемок хмизу.
Homo homini lupus est - Людина людині вовк
переклад Google Translate - Людина вовк
Із комедії II ст. до н. е. давньоримського драматурга Плавта "Віслюки".
Аби вислів легше запам'ятовувався, студенти, що вивчають латину, перекладають його: "Людина людину лупить і їсть".
Dura lex sed lex
Закон суворий, але це закон
переклад Google Translate - Дура, але закон законом
Слова приписують давньоримському політикові й філософові Цицерону (106 - 43 роки до н.е.). Виголосив їх, начебто, після того, як засудив когось із видатних мислителів чи військових до страти.
O tempora, о mores!
О часи, о звичаї
переклад Google Translate - Ну, раз на своїх принципах!
Цим висловом Цицерон починав промову в сенаті проти свого політичного суперника Катиліни. Той намагався організувати державний переворот.
De gustibus non est disputandum
На колір і смак товариш не всяк
переклад Google Translate - З мертвих, щоб не бути оскаржені
Дослівно - "про смаки не сперечаються". Давньоримський політик І ст. Пліній-молодший писав: "Не всім подобається одне й те саме". Усталений афоризм сформулювали схоласти - представники середньовічної філософії. У п'єсі Антона Чехова "Чайка" поручик у відставці Ілля Шамраєв плутає вислів про смаки з "De mortuis, aut bene aut nihil" - "Про померлих або добре, або нiчого".
Quid pro quo
Послуга за послугу
переклад Google Translate - Одного разу у Вегасі
Юридичний термін, з'явився в XVI ст. Означав угоду, в якій за одну послугу розраховувалися іншою.
Коментарі
7