субота, 25 липня 2020 11:26

"Переклали нахрінась нашу афішу російською" - Іван Семесюк

"Переклали нахрінась нашу афішу російською" - Іван Семесюк
"Саме як музичний проєкт ми спираємося на західні, можна сказати атлантичні традиції. І мелодійно, і ритмічно в "Тантрі", як і в попередньому альбомі "Атентат", можна відчути найрізноманітніші в цьому плані впливи. Альбом всотав у себе багато чого з ірландської, шотландської, американської фолкових традицій та з американської рок сцени в широкому розумінні, глибоко переосмислив усе це на українському ґрунті, однак без жодного натяку на східноєвропейські мелодизми, які, чесно сказати, ми не вітаємо. А як творча одиниця в цілому "Пирятин" має також й певну культурологічну місію. Ми пропагуємо щирість як таку, і це добре видно по наших текстах, які часто не обходяться без цілком виправданого кріпкого слова. Люди ходять на наші концерти тому, гадаю, що ми дійсно співаємо і граємо саме про них, а не лише для них", – каже Іван Семесюк. www.facebook.com


26 липня в київському Докер Пабі power country гурт "Пирятин" представить свій другий альбом "Тантра".

"У нас певна проблема з локальними ідентичностями, - каже лідер групи Іван Семесюк. Розповідає про походження пісні "Тараща" з нової платівки.

- Це погано. Бо це ж цеглинки, з яких складається суспільство. Є ідентичності, які мають чіткий силует — галицька, наприклад. Є й такі люди як волиняки -типаж достатньо опуклий. Але все рівно в культурному ландшафті такого поняття як Волинь явно не вистачає. В маскульті ж по суті є лише великі метапоняття — східняк і западєнєц. А отієї скажімо Центральної України дивним чином якби нема в маскульті. А це ж найбільша маса людей, яка навіть у відсотковому відношенні найбільше виносить тягар війни. Просто тому що їх більше за усіх, цих наддніпрянських мужиків, центряків. Здається лише Лесь Подерв'янський активно торкався цих типажів у своїх історіях.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Презентували постапокаліптичний анімаційний кліп на вірш Юрія Іздрика

"Тараща" — це спроба написати гімн цим мужикам з Київщини, Черкащини, з їхнім специфічним почуттям гумором. Цих людей я добре знаю, товкся доволі довго в цьому середовищі.

Тим паче ж видно, що людей ця пісня просто всцикає дуже круто. Їм приємно чути як про Таращу, Чигирин, Жашків заспівала група "Пирятин" у якої є пісня "Яготин".

Ці міста присутні в моєму особистому міфі. А в Україні тим часом повно людей, які ніколи не чули цих назв.

Це як у Запоріжжі про нас написали "группа Приятно". Переклали нахрінась нашу афішу російською. Не зрозуміли, що слово "Пирятин" означає і гуглперекладач видав їм пріятно.

А от написати написати пісню про вуса не було думки.

Наскільки памятаю спочатку був вірш, а вже потім музичний джем. Текст сів на форму класно. Хоча все таки прикольно, що для вусанів, а їх достатньо серед наших спільних знайомих, є своя пісня. Є наприклад мої знайомі історичні реконструктори козаччини XVIIстоліття. Завдяки цій пісні вони почали ходити на концерти, дуриганити трошки під неї.

І це теж маленька ідентичність — вусані. Є люди для яких це частина стилю, навіть ідеології. І це ж достатньо український символ. А ми ж намагаємося згрібати усі можливі сучасні українські архетипи.

Основний прикол "Пирятина" — співати про життя в усіх його формах від побутових, і аж до якихось таких космічних.

26 вересня "Пирятин" представить альбом "Тантра" у Дніпрі, 27 вересня у Харкові.

Зараз ви читаєте новину «"Переклали нахрінась нашу афішу російською" - Іван Семесюк». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі