Ексклюзиви
Понеділок, 02 лютого 2009 18:32

Для прем"єри "Назара Стодолі" пошили 70 костюмів

Автор: фото: Наталія ЧУБЕНКО
  Режисер Юрій Кочевенко працює у театрі імені Франка 7 років
Режисер Юрій Кочевенко працює у театрі імені Франка 7 років

"У Шевченка абсолютно сучасна драматургія із сучасною мовою. Якщо опустити етнографічні подробиці, то цю п"єсу можна грати в піджаках", — каже 58-річний режисер Юрій Кочевенко. 13 лютого у столичному театрі ім. Франка він покаже прем"єру вистави "Назар Стодоля" за п"єсою Тараса Шевченка.  Це буде 50-та постановка Кочевенка.

— Я поставив тут майже всю англійську романтику: "Я, Генрі ІІ", "Леді адмірал", "Віват королева!". Коли прийшов до Богдана Ступки (художній керівник театру. — "ГПУ") з ідеєю "Стодолі", він скривився. Говорить: "Я бачив штук десять "Стодоль", це така нудьга!", — сміється Кочевенко. — "Назар Стодоля" — не побутова п"єска про селян і козачка, вона про лицарів. Шевченко писав її на основі роману "Айвенго" Вальтера Скотта.

Юрій Кочевенко працює в театрі ім. Франка 7 років. У його виставах завжди грають актори Лесь Задніпровський і Людмила Смородіна.

— Ми разом училися, — закурює цигарку режисер. — У них серця великі, типажі їм легко даються. Нині здатність молоти язиком вважається ознакою таланту, а щоб за душу хапало — немає. Смородіна гратиме Стеху, Задніпровський — Хому Кичатого.

Оригінал змінювали?

— Оригіналу не було. П"єсу Шевченко писав російською на замовлення Олександрійського театру. Її репетирували, але до прем"єри не дійшло. Через три роки після смерті Шевченка святкували 140-річчя військово-медичної академії в Санкт-Петербурзі. Українські студенти вирішили поставити "Назара Стодолю". За 10 днів переклали її українською, а оригінал згубили. Ми граємо п"єсу в перекладі студентів-медиків. Вони змінили кінцівку, викинули якісь сцени.

Це по тексту видно, — Кочевенко бере папку з текстом п"єси. — Багато русизмів "слєдовательно", "осмєлюсь предложіть". Я трохи змінив текст. У Шевченка дуель проходить між другом Стодолі Гнатом Карим і Хомою Кичатим. У нас б"ються Назар і Хома. Їх зупиняє Галя, яка тягне пістоль у когось з-за пазухи і стріляє в батька. — після паузи додає: — Не бійтесь, промахується.

П"єсу Шевченко писав російською

Каже, у виставі будуть привиди.

— У Шевченка бродили привиди порубаних жидів. Ми політкоректніші, у нас привиди запорожців, — режисер розводить руки в сторони, наче летить. — Їх зо два десятки з"явиться у фіналі.

Який бюджет постановки?

— Мені дирекція не доповідає. Театр — це дорога утриманка. Тканин на декорації закупили на 20 тисяч гривень, пошили 70 костюмів. Хор і оркестр задіяні, — за стіною чути музику. — Це Роман, наш композитор, творить.

Іде до сусідньої кімнати. Там на залізній платформі за комп"ютером сидить 39-річний композитор Роман Гриньків.

— Коли репетирували сцену з колядками, прийшов Богдан Ступка. Перевіряв, чи не байдикуємо, — сміється він. — Актори бігали по сцені і співали колядки, хто яку знав. Водили імпровізованого коня, якого з двох бідолах зліпили, а на коні сидів цар Ірод. Богдан Сильвестрович не витримав і признався, що теж колядку знає. І не про ковбасу, як дехто співав, а про Ірода, який їхав на коні й забив ногу. Він розказав мені її. Тепер шукаю мелодію.

— Оркестр залучай, — радить Кочевенко.

— Я залучив, — відповідає Гриньків. — Узяв тих, хто ноти знає. Там їх не більше п"яти.

Зараз ви читаєте новину «Для прем"єри "Назара Стодолі" пошили 70 костюмів». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

1

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі

Голосів: 932
Голосування Чому "Динамо" вилетіло з Ліги чемпіонів?
  • 1) слабкий тренер
  • 2) Суркіси - вчорашній день футболу
  • 3) нефарт
Переглянути
Погода