середа, 26 травня 2021 14:27

Не Google і не словник. Що потрібно для перекладу з російської на українську

Не Google і не словник. Що потрібно для перекладу з російської на українську
Для якісного перекладу потрібно багато читати та розуміти різницю між мовами. Фото: pexels.com

Щоб навчитися добре перекладати тексти з російської на українську, потрібно багато читати якісну українську літературу.

"Наберіть підручників з правильної мови й читайте. Почати можна з класики – Богдана Антоненка-Давидовича "Як ми говоримо", а далі вже й самі зрозумієте, що можна почитати ще. Важко, не запам'ятовується? І гадаєте, що ви ніколи не зможете добре перекласти з російської на українську? А якою мовою ви розмовляєте? Вивчити мову поза університету без розмовної практики на такому рівні, щоб на неї перекладати, може тільки геній. Практикуйтесь", - йдеться на сайті "Живи українською".

Перед перекладом тексту подумайте, кому б ви могли переказати його зміст. Чи стали б ви їм це переповідати саме так, як у тексті?

"Навіть якби ця стаття зацікавила б лише батькового колегу з науково-дослідного інституту, то навряд ви б її переповідали фразами на кшталт "з метою припинення розповсюдження" чи "внаслідок зловживання потужностями голосових зв'язок". Поправте свій текст так, щоб це можна було їм розповісти: "щоб не поширювати", "не напружуйте надміру голосові зв'язки" чи як там вийде за контекстом", - радять у статті.

Перед перекладом прочитайте абзац. Перечитайте перше речення і запам'ятайте зміст.

"Забудьте всі російські слова. Забудьте російську мову. Її немає й ніколи не існувало, це міф чи витвір химерної уяви. Передайте цей зміст українською. Тільки українськими словами й українськими реченнями – ви ж бо вже навчилися це робити. Згадайте на мить російську, прочитайте наступне речення й запам'ятайте зміст. Забудьте знов російську – геть, зовсім, і передайте цей зміст українською. І так доки не перекладете весь текст", - йдеться в матеріалі.

Після цього потрібно виправити структуру речень, міняти слова. Речення можна розбивати на два чи об'єднувати.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Чому неправильно казати "моя автобіографія" - 30 виразів, у яких часто роблять помилки

"Цей принцип можна застосовувати не тільки до перекладу з російської, а й з будь-якої іншої мови", - підсумували у статті.

Вчительки з Івано-Франківська Оксана Гошовська та Вікторія Буличева ведуть TikTok-канал. Назвали блог "Філологині на карантині". На відео виправляють граматичні помилки.

Зараз ви читаєте новину «Не Google і не словник. Що потрібно для перекладу з російської на українську». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 35413
Голосування Які умови миру і зупинення війни для вас прийнятні
  • Відмова від Донбасу, але вивід військ РФ з усіх інших територій
  • Замороження питання Криму на 10-15 років
  • Відмова від Криму і Донбасу за умови надання гарантій безпеки від Заходу щодо всіх інших територій
  • Зупинка війни по нинішній лінії фронту
  • Лише повне відведення військ РФ до кордонів 1991-го
  • Ваш варіант
Переглянути