Российские СМИ переврали президента Германии Франка-Вальтера Штайнмайера, который на этой неделе совершил визит в Москву, приписав ему слова о "воссоединении Крыма с Россией".
На "ошибку" перевода обратил внимание посол Украины в Австрии Александр Щерба, передает ЕвроПравда.
"Примерная 8 минут 15 секунд вы имеете возможность увидеть, как работают тоталитарные фейковые новости. Штайнмайер говорит на немецком: "Annexion". Переводчик сбивается и переводит: "Воссоединение с Россией" - написал он в Facebook.
При этом он сопроводил свое сообщение видеозаписью пресс-конференции немецкого президента с его российским коллегой, размещенного на YouTube-канале Ruptly. Просмотрев видеозапись, даже те, кто не владеет немецким языком могут убедиться, что Штайнмайер говорил именно об аннексии.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Майдан вычеркнуть, а "Крымнаш" переписать — в РФ исправили школьные учебники
Переводчик, который осуществлял перевод на английский язык, после заминки сообщил о "воссоединении Крыма с Россией". Хотя в английском языке есть четкий аналог немецкому annexion – annexation, именно этот термин и употребляют западные чиновники, когда говорят о российской аннексии Крыма.
Российские СМИ уже не впервые таким образом искажают слова европейских и натовских чиновников. Так, в начале года они переврали слова генсека НАТО Йенса Столтенберга об аннексии Крыма, назвав ее "присоединением".




















Комментарии