Украинцы разделились на два лагеря в своей реакции на инициативу президента Владимира Зеленского показывать англоязычные фильмы только на языке оригинала.
По мнению некоторых, это не стоило распространять на показ фильмов в кино, пишет kino.24tv.ua.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Английский язык получит в Украине новый статус
Вот что пишут в сети:
"Честно, не понимаю, зачем было трогать киноотрасль. Я лично смотрю дома в 9/10 случаев англоязычные фильмы в оригинале. Это и полезно, и интереснее. Но это мой выбор. Зачем принуждать к этому людей, тем более когда у нас такие хорошие актеры дубляжа и такая хорошая украинская озвучка?";
"Хотите посмотреть фильмы в оригинале в кино – в "Жовтне" и так частенько показывают на английском и с субтитрами. Это неприятно попахивает лоббизмом со стороны бывших коллег по цеху господина Зеленского – иначе эту дуристику объяснить трудно. Конечно, украинцам стоит знать иностранный (иностранные) языки, но для этого есть миллион других инструментов, кроме как буквально уничтожать украинский кинодубляж";
"Такой подход уничтожит индустрию украинского дубляжа, лишит работы украинских переводчиков, актеров, звукорежиссеров. Для многих актеров украинский дубляж до сих пор оставался едва ли не единственной возможностью сохраниться в профессии, не продаваясь за кусок гнилой колбасы на второстепенные роли в русскоязычных сериалах";
"Проект о фактическом запрете украинского дубляжа в разгар русско-украинской войны – это катастрофический позор. Авторы совершенно не понимают украинский контекст, не понимают ничего в языковых вопросах. Все предыдущие попытки влезть в языковой вопрос завершались фиаско. Зачем опять?";
"Как вообще государство может диктовать, какой процент демонстрируемых в прокате фильмов должен быть без звукового перевода на украинский?";
"Это какой-то абсурд. И он не пройдет, потому что люди, зрители, не допустят. У нас суперовое дублирование, крутые актеры! Это нельзя уничтожать".
Другая часть украинцев считает, что это хорошо, когда часть фильмов будет на языке оригинала. "Пускай будет 50 на 50 и люди смогут выбирать", – пишут в сети.
"Решение относительно фильмов в оригинале – топ! Многие общались с людьми из других разных стран Европы, которые очень хорошо говорят на английском. Так одна из причин этому как раз кино в оригинале";
"Аргумент "люди пойдут смотреть российский дубляж на пиратских сайтах", если в кино не будет украинского дубляжа вообще меня убивает. Если кто-то имеет такие ценности, что готов вернуться к российскому ради желания смотреть кино на пиратских сервисах – здесь пропало все".
Президент Владимир Зеленский 28 июня внес на рассмотрение парламента законопроект по статусу английского языка. В этой связи глава государства инициирует показ англоязычного кино только на языке оригинала.
В законопроекте говорится, что англоязычные фильмы в кинотеатрах должны показывать в оригинале с украинскими субтитрами: с 2025 года – половину, в 2026 – три четверти, а с 2027 – все. В этот период государство предоставит финансовую поддержку на приобретение билетов.
Необходимость принятия законопроекта объясняется тем фактом, что Украина, имеющая статус кандидата на вступление в Европейский Союз, все еще сталкивается с языковыми препятствиями, затрудняющими ее интеграцию с ЕС. В пояснительной записке отмечается, что по сравнению с другими странами Европы Украина отстает в подготовке граждан к общению на английском языке и других иностранных языках.
Комментарии