Диктант национального единства, который ежегодно читают на Национальном радіо 9 ноября лучше всех написала 72-летняя львовянка Ольга Чупик и 13-летняя Дана Памирского из Житомира.
12 декабря официально объявили имена победителей в столице. Победителей наградили словарями, книгами и денежными премиями.
Письма с диктантами прислали более 15 тысяч украинцев из разных областей. Тридцать пять человек допустили только одну ошибку, их наградят грамотами.
Ольга Чупик родилась 1940 году в селе Рудно около Львова. Училась на филологическом факультете во Львовском государственном университете Ордена Ленина (Настоящее ЛНУ им. Франко). Работала 38 лет учителем украинского языка и литературы в школах и гимназиях Львова. Сейчас на пенсии, инвалид третьей группы.
"Это не впервые участвую, уже три раза писала по лет пять. Но ни разу не отправляла. А это почувствовала как - все правильно. В 13:30 диктор Александр Авраменко начал читать текст под названием" Она покорила Европу "о писательницу Марко Вовчок. Голос хороший, иногда даже можно уловить интонацию. В тот же день отнесла на почту и отправила обычным письмом. Диктант был не очень тяжелый, но чтобы правильно написать, нужно было знать не менее десяти правил орфографии, пунктуации, синтаксиса " .
Ольга Чупик советует повторять правила по украинскому языку по школьным учебникам.
"Школьникам, которые хотят подготовиться к диктанту или изложению - перечитать все учебники по языку с пятого класса. Взрослым, чтобы грамотно писать и говорить - купите универсальный пособие по украинскому языку. Держите дома несколько словарей - толковый, орфографический, иностранных слов, синонимов . Услышали или прочитали какое-то новое, незнакомое слово - откройте посмотрите - как пишется, отмечается, отменяется ", - добавляет Ольга Петровна.
Женщина ежедневно в очках читает книги, смотрит телевизор. Говорит, к ошибкам в речи журналистов, ведущих и политиков уже привыкла.
"Удивляюсь: неужели у наших политиков нет филологов, которые научили правильно говорить. Выходит на трибуну и говорит: підіб'ємо підсумки. Підбивати можна каблук до чобота у майстерні ремонту взуття. А підсумки — підводять. А эти новые слова иноязычного происхождения - брокер , маклер, мессидж даже не хочу запоминать. Они мне вряд ли пригодятся. Считаю, если есть соответствия в украинском языке, то зачем их заменять на иноязычные аналоги? "
























Комментарии
3