Ексклюзивы
понедельник, 19 октября 2015 18:59

В Киеве презентовали первый украинский перевод романа "Улисс"

В Киеве презентовали первый украинский перевод романа "Улисс"
Фото: radiosvoboda.org

В Киеве презентовали первый украинский перевод романа "Улисс" ирландского писателя Джеймса Джойса, передает "Радио Свобода".

Над изданием работали двое переводчиков - Александр Терех и Александр Мокровольский, - а работа растянулась почти на 50 лет, рассказывает Алексей Жупанский, директор "Издательства Жупанского", которое выдало роман.

"Александр Терех начал работу над переводом еще в 60-х годах. Впервые некоторые разделы появились на украинском в 1966 году в журнале "Всесвит". Это были четвертая, шестая и тринадцатая главы. С тех пор он время от времени возвращался к этой работе. Был очень придирчивым: как рассказывали, мог неделями вынашивать перевод какого-то одного предложения. В 2009 году мы все-таки решили полностью выдать "Улисса", договорились с Александром Терехом. Он успел перевести около двух третей этого текста и, к сожалению, покинул нас. Пришлось искать того, кто мог бы продолжить эту работу. Вызвался Александр Мокровольский", - рассказал издатель.

Украинский "Улисс" вышел с меньшим количеством комментариев, чем в русском издании.

"Улисс" написан в 1921 году. В Ирландии его впервые издали в 1939-м. Публикация книги была ограничена в Британии и США. В Советском Союзе работы Дж.Джойса критиковали, а одним из самых ярых защитников писателя в СССР был режиссер Сергей Эйзенштейн.

Сейчас вы читаете новость «В Киеве презентовали первый украинский перевод романа "Улисс"». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі