Известный российский писатель Борис Акунин (Григорий Чхартишвили), посетивший в Украине Львов и Севастополь, отмечает, что эти города - как разные страны, и считает странным, что люди в пределах государства "не очень хотят" говорить по-украински.
Об этом он рассказал в эксклюзивном блиц-интервью агентству Интерфакс-Украина в Страсбурге в рамках проведения Всемирного форума для демократии.
"У меня получилось так, что в прошлом году я был в Украине в двух местах, очень не похожих друг на друга, - Севастополе и Львове, потому что мне это было нужно для двух разных книжек. И там, и там я был первый раз в жизни. У меня было ощущение, что я попал в две разные страны. Я понял, какая большая и разнообразная страна Украина. Действительно, такое ощущение, что это какие-то разные страны. Кроме надписей на украинском языке, общего ничего нет. Это интересно", - рассказал Акунин.
По словам писателя, у него создалось впечатление, что Севастополь "не российский, а русский город".
"И я не знаю, хорошо это или плохо, черт его знает, но мне показалось странным, что люди живут в пределах украинского государства и как-то не очень хотят говорить по-украински. По-моему, это неправильно", - добавил он.
В то же время он считает неправильным заставлять людей разговаривать на украинском.
"Надо находить какие-то способы, чтобы им это было интересно, чтобы им это нравилось, чтобы им нравилось чувствовать себя украинцами, я имею в виду быть украинскими гражданами, чтобы им нравилось говорить на этом языке, читать литературу и т.д. Вот в этом, мне кажется, есть недостатки - именно в этой работе. Впрочем, это очень поверхностный взгляд, и, может быть, я ошибаюсь", - делится своим мнением писатель.
Он также выразил пожелание посетить Киев, где никогда не был.
"Но жизнь моя построена таким образом, что я езжу куда-либо, если мне это нужно для моей работы, для дела. Если меня какой-то сюжет или какая-то тема заведет в Украину, в Киев, я, конечно, туда поеду", - заверил Акунин.
"У меня получилось так, что в прошлом году я был в Украине в двух местах, очень не похожих друг на друга, - Севастополе и Львове, потому что мне это было нужно для двух разных книжек. И там, и там я был первый раз в жизни. У меня было ощущение, что я попал в две разные страны. Я понял, какая большая и разнообразная страна Украина. Действительно, такое ощущение, что это какие-то разные страны. Кроме надписей на украинском языке, общего ничего нет. Это интересно", - рассказал Акунин.
По словам писателя, у него создалось впечатление, что Севастополь "не российский, а русский город".
"И я не знаю, хорошо это или плохо, черт его знает, но мне показалось странным, что люди живут в пределах украинского государства и как-то не очень хотят говорить по-украински. По-моему, это неправильно", - добавил он.
В то же время он считает неправильным заставлять людей разговаривать на украинском.
"Надо находить какие-то способы, чтобы им это было интересно, чтобы им это нравилось, чтобы им нравилось чувствовать себя украинцами, я имею в виду быть украинскими гражданами, чтобы им нравилось говорить на этом языке, читать литературу и т.д. Вот в этом, мне кажется, есть недостатки - именно в этой работе. Впрочем, это очень поверхностный взгляд, и, может быть, я ошибаюсь", - делится своим мнением писатель.
Он также выразил пожелание посетить Киев, где никогда не был.
"Но жизнь моя построена таким образом, что я езжу куда-либо, если мне это нужно для моей работы, для дела. Если меня какой-то сюжет или какая-то тема заведет в Украину, в Киев, я, конечно, туда поеду", - заверил Акунин.
×
Комментарии
42