— Якщо у нас будуть україномовні фільми, ми збанкрутуємо і закриємося, — каже консультант севастопольського кінотеатру "Победа".
22 січня Міністерство культури домовилося з дистриб"юторами, що у 2007 році половину іноземних стрічок та всі мультфільми дублюватимуть українською. Однак у Криму, Одеській та Дніпропетровській областях частина кінотеатрів відмовляються це робити.
— Навіть схід згоден виконувати умови меморандуму. У Донецьку, наприклад, першими взяли україномовні "Тачки" і залишися задоволеними, — запевняє голова Державної служби кінематографії при Міністерстві культури Ганна Чміль, 56 років.
У кінотеатрах виправдовуються, що глядачі не хочуть приходити на україномовні фільми.
— Я, приміром, займаюся бронюванням місць. Коли кажу, що фільм дубльований українською, в людей виникає негативна реакція. Знімають замовлення і запитують, коли буде російська версія, — пояснює консультант дніпропетровської "Родины".
Коментарі