65 тис. грн на середу зібрали на вручення альтернативної Шевченківської премії письменнику Василеві Шкляру. Гроші надійшли на два рахунки в банках. Їх відкрили 10 березня. Один — голова Спілки письменників Володимир Яворівський, другий — екс-голова Конгресу українських націоналістів, підприємець Олексій Івченко.
— Після скандалу з врученням Шевченківської премії почали дзвонити люди з усього світу, — розповідає Василь Шкляр, 59 років. — Депутати-"бютівці" та "нашоукраїнці" розказували, що між собою домовилися перерахувати по тисячі. Недавно один чоловік із Росії перерахував 8 тисяч рублів. Прислав СМС: "Мои корни в Донбассе. Живу в Новосибирске".
Після Великодня письменник вирушить до Канади. Там у 10 містах презентуватиме свій роман "Чорний Ворон".
— Цю пропозицію зробили представники діаспори. Говорили, що почали збирати гроші на екранізацію мого роману.
Розказує, що з десяток видавництв пропонують перекласти книжку.
— Із Польщі подзвонили представники одразу п'яти видавництв. Остаточної відповіді ще не дав, бо про кожне треба навести довідки. Пропонують також перекласти англійською та німецькою. "Для галочки" я цього робити не хочу. Зараз кожен графоман може заплатити й видатися всіма мовами світу.
Російські видавці двічі пропонували перекласти роман.
— Платили мені аванс. Але до друку діло не доходило. Бо я забороняю ввозити їхні переклади на територію України. Російською пропонують видати наші. Кажуть: "Ми завалимо цими книжками весь Крим і Донбас". Але мені це нецікаво.
— Назбираємо більше 250 тисяч, — говорить Володимир Яворівський, 68 років. Він перший переказав 2 тис. грн. — Коли міністр освіти Дмитро Табачник піде з посади, ми звернемося до президента з проханням підписати указ про вручення премії Шкляру. Зібрані гроші він витратить на екранізацію свого роману. А премією розпоряджатиметься сам.
У харківському видавництві "Клуб сімейного дозвілля" вийшли 27 тис. додаткових примірників твору. Загальний наклад становить 47 тис. Книжку хочуть видати також у Канаді й Австрії.
Реквізити для перерахунку коштів
Банк одержувача: АТ "Єврогазбанк", р/р 262035017040 МФО 380430 ЄДРПОУ 1878817350. Призначення платежу: благодійний внесок
Коментарі
1Естественно, что приехав во Францию, например, Николая знакомые и друзья могут для удобства называть Николя. Но никто не станет там заставлять менять имя в документах. Так же Николай, живущий в Украине, может и не против, что его в украинской речи называют Мыколой, равно как и в России часто говорят не Николай, а Никола. Да вообще разная традиция у разных народов. Но в документы должно писаться одинаково. Ну а насчёт Август-Серпень хоть и шутки это всё, но вот если взять из славянских языков, например, Николая Костова, болгарского тренера львовских Карпат, официально его зовут в украиноязычной сфере Ніколай Костов, а не Микола Костов. И никто не возмущается,.. или к своим гражданам отношение хуже, чем к иностранцу?
Ну ведь тупость была ОЧЕВИДНАЯ !!! Майкл Джексон -- это Михайло Джексон )))))))) Надо было переводить имена вообще основательно, например: Пётр с греческого - это камень.Вот и писали бы Камінь, а то Петро ))))) Хотелось бы знать, КТО такую глупость, как перевод имён и фамилий допустил ?
Колесниченко кумир всех хохлов.Молодец Вадим.
Думаю що це добре що кацапня буде писати імена російською. Будемо знати хто є хто.
все хохлогниды скоро исчезнут,це ни секрет для мировой спильноти,да хохлотварь?
БЫДЛЯК ПРИКАЦАПЛЕНЫЙ ! МОЗГИ ПРОМОЙ!!!
Не переводятся не только имена и фамилии, но и названия: например, "Большой театр" на английском будет писаться как "Bolshoj theater". Украинезаторы, блин ...
не віриться -що Серпень ...



То що,відтепер, Вадим в перекладі на українську буде Гівмнюк і то лише при прізвищі Колісниченко.
нет уж, срочно в миколи, все, кто и не мыкола
Слава Богу! Досить поганити давньоруське ім'я МИКОУЛА (саме так, через літеру ОУК воно писалося в давнину) грецьким ім'ям НИКАЛАЙ.
Сподіваюсь всі пам'ятають МИКОУЛУ СЕЛЯНИНОВИЧА - давньоруського храбра (чи пак, по татарськи "багатьіря")?!
Тож нефіг слов'янське ім'я перекладати на грецький манір!
Мукола - это как-то рагульно.
То же самое касается названия города Николаев, названного русскими в честь взятия турецкой крепости Очаков в день святого Николая.