В українській мові є багато слів, які прийшли до нас з іншої мови.
Серед них і слово "link". Мовознавець Олександр Авраменко розповів, як правильно його перекласти українською мовою.
"Для назви активного елемента на сторінці сайту, за допомогою якого можна перейти на іншу сторінку, можна використовувати два слова - і "лінк" і "посилання", так як це слова-дублети. Тобто синоніми. Просто "лінк" - це іншомовне слово, а "посилання" - українське", - пояснив Олександр Авраменко.
Однак зараз все більш модним стає слово "покликАння". Мовознавець стверджує, що це не нове слово, а реанімоване, яке ми повертаємо до життя. Його також можна використовувати нарівні зі словом "посилання".
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Найдовше прізвище в Україні. Спробуйте прочитати без помилок з першого разу
Яке слово використовувати "посилання" чи "покликАння" - вирішувати українцям, додав експерт.
Між словами "дякую" та "спасибі" є різниця. Мовознавець Олександр Авраменко вирішив поставити крапку у правильності висловлення вдячності. Вдячність можна висловлювати словом "спасибі", яке живе у наших пам'ятках з XVI століття.
Слово "дякую" ширше використовується як етикетна форма висловлення подяки.
Коментарі