Ми вже звикли до творення так званих фемінітивів – назв жіночого роду за видом діяльності. Скажімо, продавчиня, соціологиня, чиновниця, боржниця, директорка.
Іноді українці додають не той суфікс і "промахуються", каже мовознавець Олександр Авраменко.
"Кажуть: директорша, лікарша, генеральша. Це фемінітиви з відтінком зневаги. З такими підступники суфіксами треба бути обережними."Суфікс -ш- позначає не професію. Директорша – це дружина директора, лікарша – дружина лікаря, генеральша – дружина генерала", - пояснив творення фемінітивів у своєму відеоуроці мовознавець Олександр Авраменко.
На позначення професії чи посади треба використовувати суфікс -к(а): директорка, лікарка, генералка.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Щодня по п'ять слів: як швидко збагатити свій запас української мови
"Але уникайте цього суфікса в іменах: Галька, Людка, Нінка. Такі імена звучать грубо і з відтінком зневаги", - зауважив відомий вчитель України.
Чи не щодня українці вживають слова, які невиправдано запозичені з російської мови.
Мовознавець Олександр Авраменко розповів, що словам "лєснічна площадка" і "замочна скважина" можна дібрати мелодійні українські відповідники.
Коментарі