Середа, 13 лютого 2008 12:49

Україномовні дитячі книжки мають безліч помилок і абсурдний текст

Значна частина дитячої літератури, що надходить у продаж, є неякісною. Цією проблемою перейнялись не лише батьки, а й дитячі психологи та педагоги. Яскрава обкладинка, запевняють фахівці, ще не запорука цікавого змісту. У книгах незрозумілого походження безліч росіянізмів, помилок та абсурдний текст. А деякі підручники з грифом "рекомендовано Міністерством освіти" прикарпатські педагоги вирішили не використовувати.

Неякісна дитяча література псує маленьких українців. Педагоги та психологи стурбовані: книг сумнівної якості побільшало. У багатьох з них помилки починаються ще з обкладинки. У книзі "Для самих маленьких", а чомусь не найменших – є казка "Заєць, Лиса і Півень". Невідомо з ким Зайчик та Півник. З погано перекладеною з російської Лисицею чи лисою особою жіночої статі. Філологи нарікають: увесь текст – калька з російської. Тому й зустрічається безліч русизмів та помилок. Упорядник Соловйов - через апостроф, діти примчали на "лужок", а не на галявину, а вовки виють не на місяць, а "на луну". Така словесна нісенітниця не минає безслідно, кажуть мовники.

Василь Грещук, директор Інституту українознавства: "Діти, не вміючи читати, просять казку їм ще раз читати. І коли стомлена мати чи бабуся пропускає якусь частину, дитина тут же ж реагує. Значить вона запам"ятовує на рівні такому вербальному зміст цієї казки, і ці перші дитячі мовні враження становлять основу формування мовної особистості".

Зіпсувати психіку дитини та вплинути на моральність можуть і малюнки, стверджують психологи. Вони не лише не відповідають віковим особливостям, а й псують національні почуття маленьких українців.

Галина Ляльчук, директор Центру практичної психології: "Українська казка, українською мовою, проте зображуються в російських національних костюмах, тобто російські герої. Дитина, читаючи таку літературу, дезорганізується, що має негативний вплив на її психіку".

У Міносвіти переконують: проконтролювати весь потік дитячої літератури не можуть. А от навчальні підручники ретельно аналізують. Втім зізнаються, що могли і недогледіти.

Лідія Щербакова, головний спеціаліст Департаменту загальної середньої та дошкільної освіти: "Серед тисячі фактів, викладених у підручниках, навчальній літературі, на жаль, зустрічаються поодинокі помилки. Для нас, звичайно, це є дуже неприємною подією".

Підручники для третього-четвертого класу нині доопрацьовуються авторами після апробації. Якщо освітяни готові прислухатися до зауважень, то висловити незадоволення дитячими книжками нікому. На них лише вказано місто та рік створення. Порада фахівців проста: купуючи малюку книгу, батьки мають хоча б відкрити її – помилки видно одразу. Та надавати перевагу відомим видавництвам. Навіть якщо покупка обійдеться на кілька гривень дорожче, повідомляє ICTV.

Зараз ви читаєте новину «Україномовні дитячі книжки мають безліч помилок і абсурдний текст». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі

Голосів: 24281
Голосування Підтримуєте введення біометричного контролю на кордоні з РФ?
  • Підтримую. Тепер потрібно заборонити українцям їздити в Росію
  • Ні, нічого не дасть крім черг на кордоні
  • Потрібно вводити візовий режим
  • Краще заборонити росіянам в'їзд в Україну
  • Це нічого не дасть. Злочинці з РФ все рівно знаходитимуть способи потрапити в Україну
  • Досить повністю припинити транспортне сполучення з РФ
  • Сумнівне рішення. Такий контроль ще більше провокуватиме Росію. Можливе загострення на Сході
Переглянути
Погода