понеділок, 24 вересня 2012 19:11

Британський вчений спростував автентичність папірусу про дружину Христа

Британський вчений спростував автентичність папірусу про дружину Христа
Фото: techno.bigmir.net

Вчений з Великобританії спростував автентичність фрагменту папірусу, який датований 4 століттям і нібито містить нові подробиці земного життя Ісуса Христа. З інформацією про цей манускрипт, який відразу потрапила в центр уваги ЗМІ, виступила на науковій конференції в Римі історик церкви з Гарвардського університету Карен Кінг. Як вона повідомила колегам, проведені нею дослідження тексту фрагмента, що складається з неповних восьми рядків тексту, дозволили їй дійти висновку, що в ньому містяться нові дані про земне життя Ісуса Христа і згадка про його одруження.

Згідно з  новою інформацією професор богослов'я з Університету Дарема Френсіс Уотсон прийшов до висновку, що фрагмент, який "практично безперечно" викликав широку дискусію в наукових і громадських колах, не є справжнім. За його словами, в ньому помітний вплив книг, надрукованих набагато пізніше.

У своїй доповіді, представленій в інтернеті і присвяченій знахідці, Уотсон відзначає, що Карен Кінг провела ретельний і корисний аналіз тексту. Вона, за словами вченого, справедливо вказує, що нових елементів інформації про історичну особу Ісуса від знахідки очікувати не слід. Але цей текст може дати цінну інформацію про дискусії древніх християн з приводу сексуальності та гендерних проблем.

Проте, підкреслює Уотсон, про це цілком можна було б говорити, якби була впевненість у тому, що папірус дійсно древній. І хоча Кінг спочатку висловлювала скептицизм щодо віку цього документа, зараз вона переконана, що фрагмент відноситься до четвертого століття і є копією тексту, написаного у другому столітті нашої ери.

Уотсон зі свого боку наполягає, що даний текст - підробка. На його думку, він є компіляцією фрагментів справжнього Євангелія від Фоми коптською мовою, які були перекомпоновані. Британський вчений стверджує, що сам папірус може бути давнім і відноситися до 4 століття, але слова, які на ньому можна розрізнити, відображають особливості сучасних, друкованих книг.

"Я був би дуже здивований, якби це не була не сучасна підробка, хоча можливо, що він (текст) був складені подібним чином в 4 столітті", - вказав Уотсон. При цьому він зазначив характерні особливості, які вказують, що укладач тексту не був носієм коптської мови.

Як вже вказувалося, Френсіс Уотсон не критикує Карен Кінг безпосередньо, але, за словами експертів, коментар британського вченого, її позиції "ввічливими виразами" переконливо вказує на те, що текст все ж сучасний.

Сумніви в достовірності папірусу висловили раніше й інші вчені. Експерт з коптських рукописів доктор Крістіан Аскеланд, який разом з Карін Кінг брав участь в римській конференції, відразу поставив справжність рукописи під сумнів, сказавши, що "цей фрагмент не міг бути частиною будь-якого літературного документа". Він припускає, що мова йде про фальшивку, наголошується в публікації на швейцарському сайті Livenet.ch.

Співробітник берлінського університету імені Гумбольдта Елін Сючію також вважає, що "мова йде про фальшивку". "Текст не виглядає справжнім, якщо порівняти його з коптськими рукописами IV століття", - зауважив він.

Реакції з боку Кінг в цьому зв'язку поки не послідувало.

Слід зазначити, що цей фрагмент тексту давньокоптською мовою був виявлений за так до кінця і не з'ясованих обставин. Кінг повідомляла, що він потрапив до неї в 2010 році, коли в Гарвардський університет звернувся колекціонер з проханням перекласти текст. За його словами, він придбав папірус в 1997 році в Німеччині, куди фрагмент потрапив на початку 80-х років минулого століття. Де знаходився папірус до цього, невідомо. Як повідомляється на сайті Livenet.ch, Кінг відмовляється називати ім'я колекціонера.

Зараз ви читаєте новину «Британський вчений спростував автентичність папірусу про дружину Христа». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

2

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути