субота, 17 вересня 2016 18:01

Український переклад восьмого "Гаррі Поттера" підготували за 40 днів

Український переклад восьмого "Гаррі Поттера" підготували за 40 днів
depo.ua

У новій книзі Джоан Роулінг "Гаррі Поттер і прокляте дитя" багато несподіваних моментів і колізій. Читачам варто чекати книгу в кінці вересня або на початку жовтня в українському перекладі від видавництва "А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га".

Про це перекладач світового бестселера Віктор Морозов розповів "Дзеркало тижня".

"Сама робота над перекладом тривала близько 20 днів, потім почався процес вичитки, редагування, коригування, повторної вичитки тощо. І він тривав також днів 20", - говорить Морозов.

Події розгортаються за 19 років після сюжету сьомої частини. 37-річний Гаррі Поттер одружений із Джіні. Має трьох дітей і працює в міністерстві магії. Головний герой книги - його маленький син Альбус. Він збирається на навчання в школу магії "Хогвартс", в якій колись навчався батько.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "Тексти відбирав навмання. Із 150 довелося залишити 100" - Жежера

"Повинен зізнатися, для мене в цьому тексті було багато несподіваних моментів і колізій. Раджу майбутнім читачам українського перекладу не намагатися заздалегідь дізнатися зміст твору, щоб не позбавити себе насолоди відкриття всіх несподіванок у процесі читання", - зазначив він.

Нагадаємо, восьма книга про чарівника почала продаватися у Великій Британії із 31 липня. Кіностудія Warner Bros планує екранізувати п'єсу "Гаррі Поттер і прокляте дитя". Студія веде переговори про права на використання сюжету, а на головну роль хоче взяти Деніела Редкліффа. Екранізація вийде на великі екрани не раніше 2020 року.

Зараз ви читаєте новину «Український переклад восьмого "Гаррі Поттера" підготували за 40 днів». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі