Кого з пулітцерівських лауреатів видавали в Україні? Книжки лауреатів Нобелівської окремими серіями виходять у "Видавництві Жупанського" та "Фоліо", й ця позитивна тенденція триває. Для пулітцерівських лауреатів окремих серій немає, проте й відповідний допис на обкладинці в змозі викликати чималий інтерес до книжки.
"Друг Читача" пригадав володарів цієї нагороди, чиї книжки можна знайти в українському перекладі.
"Країна Мрій" готує до друку новий роман Гарпер Лі.
"Клуб Сімейного Дозвілля" видасть книжку лауреата 2013 року Адама Джонсона "Син начальника сиріт".

Маємо змогу прочитати українською й інших письменників і вчених, твори яких відзначили престижною американською премією.

Легендарний роман "Віднесені вітром" дістав Пулітцерівську премію 1937 року. В Україні він виходив друком у видавництві "Дніпро" в 1992-му ("Звіяні вітром"). Його також видавало "Фоліо" у двох книгах ("Розвіяні вітром") у 2004 році.
Щодо того, як усе-таки правильно перекладати назву: звіяні, розвіяні, віднесені, — єдиної думки немає і досі. Та це не робить роман та його екранізацію менш популярнимими навіть за сплином 80 років (уперше його надрукували в 1936-го) .

Роман Гарпер Лі "Вбити пересмішника" дістав Пулітцерівську премію відразу після його виходу в 1960 році.
Нині видавництво "Країна Мрій" готує до друку роман американської письменниці "Іди, вартового постав". На заході його позиціонували як нібито віднайдений старий рукопис Гарпер Лі. Про те, чим насправді є цей текст і як він пов'язаний із "Пересмішником", у січні цього року писав INSIDER.
На обкладинці нової книжки незмінним залишиться допис — "Лауреат Пулітцерівської премії".

Співець американського середнього класу отримав аж дві премії у 1982 та 1990 роках за романи "Кролик розбагатів" і "Кролик на спочинку". Жоден із них в Україні не видавався.
Натомість у 1988 році у видавництві "Дніпро" в серії "Зарубіжна проза ХХ століття" вийшли одним виданням романи Апдайка "Кентавр" і "Ферма".
"Людина мисляча, така, що розмірковує про духовний бік життя в цьому суто матеріалістичному світі, вже напівбог. Образ напівлюдини-напівконя допомагає мені протиставити світові бруду, споживацтва, присмерку вищий світ натхнення і добра", — казав письменник.

Американський еволюційний біолог, фізіолог, викладач географії та фізіології в Каліфорнійському університеті Лос-Анджелеса одержав премію 1997 року за науково-популярну книжку "Зброя, мікроби і харч: Витоки нерівностей між народами". У видавництві "Ніка-Центр" її опублікували 2009-го.
Одного разу Ялі, житель Нової Гвінеї, запитав у майбутнього автора книжки: "Як так сталося, що ви, білі люди, виробили так багато карґо й привезли його на Нову Гвінею, а ми, чорні люди, маємо так мало власного карґо?" ("карґо" — узагальнена сукупність матеріальних благ). Пошукам відповіді на це запитання й присвячена книга "Зброя, мікроби і харч: Витоки нерівностей між народами".

Польсько-американська історик, письменниця й журналістка за свої праці з історії Східної Європи не раз була премійована. Зокрема, за книжку "Gulag: A History" ("Історія ГУЛАГу", Видавничий дім "Києво-Могилянська академія", 2010 рік) їй дали "Пулітцера" у 2004-му.
В анотації до видання зазначено, що це перша систематична праця, присвячена хронології, причинам та наслідкам розвитку репресивного апарату Радянського Союзу й системи концентраційних таборів як його складової. У праці Енн Епплбом спирається і на відомі опубліковані свідчення, і на результати власної дослідницької праці в архівах колишнього Радянського Союзу.

Відомий на весь світ фантаст у 2007-му дістав премію "за визначну, плідну і глибоко впливову кар'єру як незрівнянного автора наукової фантастики і фентезі".
Видавництво "Навчальна книга — Богдан" двічі друкувало "Марсіанські хроніки", "451 градус за Фаренгейтом", "Кульбабове вино" (2011 та 2015 роки). У 2015 році вийшла книга "Все літо наче день один. 100 оповідань".
Почитати Бредбері можна також в антології "Фантастика" ("Генеза", 2015), куди увійшли оповідання "Усе літо в один день", "Були вони смагляві й золотоокі", "Суничне віконце".

Індійсько-американський медик, науковець і письменник був нагороджений 2011 року.
У 2013-му книжка "Імператор усіх хвороб: біографія раку", яка принесла вченому успіх, вийшла у "Видавництві Жупанського". Цю працю називають "літописом давньої хвороби".
Сіддгартха Мукерджі спробував проникнути в саму суть цієї недуги. "Чи можна припустити, що в прийдешності настане кінець раку? Чи вдасться назавжди викоренити цю хворобу з наших тіл і з суспільства?" Його книжка — це спроба відповісти на ці запитання.
"Ця книжка — …вишукана розвідка — як клінічна, так і біографічна, в довгій історії підступної хвороби, яка, незважаючи на стрімкий поступ у лікуванні, досі терзає медичну науку."

Англійський письменник був нагороджений у 2015 році за кращу художню книгу. "Все те незриме світло" стало також бестселером New York Times. У 2015 році роман було видано в "Клубі Сімейного Дозвілля". Події у книзі розвиваються під час Другої світової війни у Франції. Головні герої — сліпа французька дівчинка й німецький хлопчик, які намагаються вижити.
У "Клубі Сімейного Дозвілля" друкували також двічі фіналістку Пулітцерівської премії Регіну Бретт (2008 та 2009 роки). Її книжка "Бог ніколи не моргає" досі в списку бестселерів видавництва.

У літературних часописах можна знайти переклади Сола Беллоу, Едварда Олбі, Воллеса Стівенса, Вістен Г'ю Оден, Сильвії Плат, але окремими книжками їхні твори не видавали.
У мережі є перекладений уривок із роману Джона Стейнбека "Про мишей і людей".
Пряме українське походження мають поетеса Марія Затуренська та журналіст Майк Ройко. Їхні твори не перекладені.

Ернест Хемінгуей, Вільям Фолкнер, Тоні Моррісон мають і Нобелівську, і Пулітцерівську премії. Книжки Фолкнера й Моррісон виходили у "Видавництві Жупанського" в серії "Лауреати Нобелівської премії".
Зібрання творів Хемінгуея українською мовою востаннє у 1979-1981 роках видало "Дніпро".
Вибрані твори драматурга Юджина О.Ніла, який теж був удостоєний обох премій, друкувало тернопільське видавництво "Мандрівець" у 2008 році.
Коментарі