понеділок, 13 листопада 2017 10:45

Під час мандрів Аліса зустрічає химерних звірів

"Почав писати казку про Алісу, сподіваюся завершити її до Різдва", - написав 13 листопада 1862 року у своєму щоденнику англійський математик Чарльз Доджсон.

Свою книжку майбутній професор Оксфордського університету підписав псевдонімом Льюїс Керрол.

За 4 місяці до того під час прогулянки на човні він розважав дітей декана коледжу Церкви Христа, де на той час вчителював. Історія про дівчинку, яка потрапила в казкову країну через кролячу нору, найбільше сподобалась 10-річній Алісі Ліддел. Вона стала прототипом головної героїні книжки "Пригоди Аліси у Країні Чудес".

Автор: wikimedia commons
  Аліса Ліделл у образі жебрачки. Автор знімка - Льюїс Керрол
Аліса Ліделл у образі жебрачки. Автор знімка - Льюїс Керрол

Під час мандрів Аліса зустрічає химерних звірів, що вміють розмовляти. Час від часу з Алісою стаються дивні зміни. Вона зменшується, а потім збільшується в розмірі. У неї то зникають плечі, то витягується шия. Жителі Країни Чудес мають чудернацькі звички. Замість ключок для крокету використовують фламінго, а замість м'ячів - їжаків. Казка є класикою літератури абсурду.

Це одна з найперших дитячих книжок, покликаних розважати, а не повчати. У Англії другої половини ХІХ ст. дітей виховували у суворих традиціях. Дітям розповідали страхітливі міфічні історії та байки. Тогочасна дитяча література здебільшого проповідувала сувору мораль. Натомість Керрол у "Пригодах Аліси у Країні Чудес" перш за все прагнув звеселити свою аудиторію, змусити дітей сміятися.

Але книжка все одно навчає - не здаватися перед труднощами і бути самим собою.

Керрол також створив жартівливі пародії на повчальні вірші вікторіанської доби і використав їх у казці. Вірш "Історія Миші" є одним з найвідоміших зразків фігурної поезії. Рядки у ньому утворюють форму зигзага, а кегль шрифту з кожним стовпчиком дедалі зменшується.

Книжку надрукували 4 липня 1865 року, однак тираж відкликали через огріхи в ілюстраціях художника. Твір перевидали у грудні цього ж року накладом у 1000 примірників.

Автор: slv.vic.gov.au
  Ілюстрація з першого видання книги 1865 року
Ілюстрація з першого видання книги 1865 року

"Пригоди Аліси у Країні Чудес" переклали 174 мовами світу. Українською казка вперше вийшла 1960 року у видавництві "Радянський письменник". Переклала книгу Галина Бушина.

Твір вплинув на масову культуру. На його честь назвали гурт Alice in Chains. Пісні за мотивами казки створювали Том Вейтс, Мерілін Менсон, Тейлор Свіфт, гурти Jefferson Airplane, Aerosmith, Radiohead, The Beatles, The 1979 та інші музиканти.

Уперше "Пригоди Аліси у Країні Чудес" екранізували 1903 року. Німа чорно-біла стрічка тривала 12 хв. У ті часи це був рекордно довгий запис. Остання на сьогодні екранізація казки вийшла на екрани 2010 року. Під час її створення режисер Тім Бертон використовував 3D-графіку.

1981 року за мотивами книжки вийшов український трисерійний мультфільм "Аліса в Країні Чудес". Режисером став київський мультиплікатор Єфрем Пружанський. Ролі озвучували українські актори театру Євген Паперний, Георгій Кишко, Людмила Ігнатенко, Мальвіна Швідлер. Використали музику італійських композиторів Отторіно Респігі та Луїжджі Боккеріні.

Зараз ви читаєте новину «Під час мандрів Аліса зустрічає химерних звірів». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі